verrunco: Difference between revisions

From LSJ

Θυσία μεγίστη τῷ θεῷ τό γ' εὐσεβεῖν → Pietate maius nil offertur numini → Das größte Opfer für den Gott ist Frömmigkeit

Menander, Monostichoi, 246
(3_14)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=verrunco, āre (v. [[verro]] = [[verto]]), [[sich]] [[kehren]], [[sich]] [[wenden]], [[bes]]. in der Religionssprache, [[bene]] verruncare, [[einen]] guten [[Ausgang]] [[gewinnen]], [[gut]] [[ausschlagen]], [[populo]], Poëta b. Cic. de div. 1, 45. Liv. 29, 27, 2. – arch. [[vorrunco]], Afran. com. 64.
|georg=verrunco, āre (v. [[verro]] = [[verto]]), [[sich]] [[kehren]], [[sich]] [[wenden]], [[bes]]. in der Religionssprache, [[bene]] verruncare, [[einen]] guten [[Ausgang]] [[gewinnen]], [[gut]] [[ausschlagen]], [[populo]], Poëta b. Cic. de div. 1, 45. Liv. 29, 27, 2. – arch. [[vorrunco]], Afran. com. 64.
}}
{{LaEn
|lnetxt=verrunco verruncere, -, - V :: turn out; (w/bene, turn out well, have a fortunate outcome)
}}
}}

Revision as of 07:10, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

verrunco: āre, v. n.,
I to turn, turn about; hence, in relig. lang., to turn out well, have a fortunate issue: bene, Att. and Pac. ap. Non. 185, 24; Att. ap. Cic. Div. 1, 22, 45; Liv. 29, 27, 2; cf. Fest. p. 373.

Latin > French (Gaffiot 2016)

verruncō, āre, intr. [arch.], tourner : bene alicui Liv. 29, 27, 2, bien tourner (avoir une issue heureuse) pour qqn.

Latin > German (Georges)

verrunco, āre (v. verro = verto), sich kehren, sich wenden, bes. in der Religionssprache, bene verruncare, einen guten Ausgang gewinnen, gut ausschlagen, populo, Poëta b. Cic. de div. 1, 45. Liv. 29, 27, 2. – arch. vorrunco, Afran. com. 64.

Latin > English

verrunco verruncere, -, - V :: turn out; (w/bene, turn out well, have a fortunate outcome)