last: Difference between revisions
Μέμνησο πλουτῶν τοὺς πένητας ὠφελεῖν → Memento dives facere pauperibus bene → Vergiss nicht, dass als Reicher du den Armen hilfst
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 52: | Line 52: | ||
[[be prolonged]]: P. and V. χρονίζεσθαι, V. χρονίζειν. | [[be prolonged]]: P. and V. χρονίζεσθαι, V. χρονίζειν. | ||
V. trans. [[suffice]]: P. and V. ἀρκεῖν (dat.), ἐξαρκεῖν (dat.); see [[suffice]]. | '''V. trans.''' | ||
[[suffice]]: P. and V. ἀρκεῖν (dat.), ἐξαρκεῖν (dat.); see [[suffice]]. | |||
}} | }} | ||
{{nlel | {{nlel | ||
|nleltext=[[βάρος]], [[βάσταγμα]], [[γέμος]] | |nleltext=[[βάρος]], [[βάσταγμα]], [[γέμος]] | ||
}} | }} |
Revision as of 13:15, 21 September 2019
English > Greek (Woodhouse)
subs.
shoemaker's last: P. καλάπους, ὁ.
adj.
Of time or position: P. and V. τελευταῖος, ἔσχατος, ὕστατος, V. λοίσθιος, λοῖσθος.
the very last: Ar. and V. πανύστατος.
Of degree: P. and V. ἔσχατος, τελευταῖος.
at last: P. and V. τέλος, V. εἰς τέλος, Ar. and P. τὸ τελευταῖον, or use P. and V. τελευτῶν, agreeing with subject.
a blow would have been dealt at last: V. κἂν ἐγίγνετο πληγὴ τελευτῶσα (Soph., Ant. 260).
after a time: P. and V. διὰ χρόνου, χρόνῳ, V. χρόνῳ ποτέ, σὺν χρόνῳ, ἐν χρόνῳ.
breathe one's last: P. ἀποψύχειν (Thuc.). V. ἐκπνεῖν, ἐκπνεῖν βίον, ἐκπνεῖν ψυχήν, ἀποψυχεῖν βίον; see also die.
for the last time: P. and V. ὕστατον, ἔσχατον, Ar. and V. πανύστατον, V. πανύστατα.
to the last: P. εἰς τοὔσχατον (Thuc. 3, 46).
last night: V. ἡδὲ νύξ, ἡ νῦν νύξ, P. ἡ παρελθοῦσα νύξ.
last year: Ar. and P. πέρυσι(ν).
last year's: Ar. and P. περυσινός.
the year before last: P. προπέρυσι.
last winter: P. τοῦ προτέρου χειμῶνος.
for about the last four hundred years the Lacedaemonians have enjoyed the same constitution: P. ἔτη ἐστι μάλιστα τετρακόσια . . . ἀφʼ οὗ οἱ Λακεδαιμόνοι τῇ αὑτῇ πολιτείᾳ χρῶνται (Thuc. 1, 18).
in the last few days: P. ἐν ταῖσδε ταῖς ὀλίγαις ἡμέραις (Plat., Crito, 49A).
for the last ten years I have wasted in misery: V. ἀπόλλυμαι τάλας ἔτος τόδʼ ἤδη δέκατον (Soph., Phil. 311).
last offices to the dead: P. τὰ νομιζόμενα, V. κτερίσματα, τὰ, τὰ πρόσφορα.
pay last offices to, v.: V. ἀγαπᾶν (acc.) (Eur. Supp. 764; Hel. 937), ἀγαπάζειν (Eur., Phoen. 1327), P. νομιζόμενα ποιεῖν (dat.).
v. intrans.
P. and V. μένειν, παραμένειν, ἀντέχειν, P. συμμένειν. V. ζῆν, Ar. and P. διαγίγνεσθαι,
hold good: P. and V. ἐμμένειν.
be prolonged: P. and V. χρονίζεσθαι, V. χρονίζειν.
V. trans.
suffice: P. and V. ἀρκεῖν (dat.), ἐξαρκεῖν (dat.); see suffice.