ἐναυλοστατέω: Difference between revisions

From LSJ

εἰργάζοντο λογάδην φέροντες λίθους καὶ ξυνετίθεσαν ὡς ἕκαστόν τι ξυμβαίνοι → they went to work bringing the stones as they picked them out and put them together as each one happened to fit

Source
(big3_14)
(1b)
Line 15: Line 15:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=[[instalar apriscos o rediles para el ganado]], [[amajadar las ovejas]] μηθεὶς ἐν τῷ ἱερῷ ... μήτε ἐννέμῃ μήτε ἐναυλοστατῇ <i>ICr</i>.3.4.9.82 (II a.C.).
|dgtxt=[[instalar apriscos o rediles para el ganado]], [[amajadar las ovejas]] μηθεὶς ἐν τῷ ἱερῷ ... μήτε ἐννέμῃ μήτε ἐναυλοστατῇ <i>ICr</i>.3.4.9.82 (II a.C.).
}}
{{FriskDe
|ftr='''ἐναυλοστατέω''': {enaulostatéō}<br />'''See also''': s. 2. [[ἔναυλος]].<br />'''Page''' 1,510
}}
}}

Revision as of 13:35, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐναυλοστᾰτέω Medium diacritics: ἐναυλοστατέω Low diacritics: εναυλοστατέω Capitals: ΕΝΑΥΛΟΣΤΑΤΕΩ
Transliteration A: enaulostatéō Transliteration B: enaulostateō Transliteration C: enavlostateo Beta Code: e)naulostate/w

English (LSJ)

   A make a fold in, SIG685.82 (Itanos).

Greek (Liddell-Scott)

ἐναυλοστατέω: κατασκευάζω μάνδραν ἔν τινι τόπῳ, «σταλιάζω», ἵνα μηθεὶς μήτε ἐν νέμῃ, μήτε ἐναυλοστατῇ, μήτε σπείρῃ Συλλ. Ἐπιγρ. (Προσθῆκαι) 2561b. 81.

Spanish (DGE)

instalar apriscos o rediles para el ganado, amajadar las ovejas μηθεὶς ἐν τῷ ἱερῷ ... μήτε ἐννέμῃ μήτε ἐναυλοστατῇ ICr.3.4.9.82 (II a.C.).

Frisk Etymology German

ἐναυλοστατέω: {enaulostatéō}
See also: s. 2. ἔναυλος.
Page 1,510