Ναγγαί: Difference between revisions
From LSJ
ὅταν δὲ τἄμ' ἀθυμήσαντ' ἴδῃς, σύ μου τὸ δεινὸν καὶ διαφθαρὲν φρενῶν ἴσχναινε παραμυθοῦ θ' → whenever you see me despondent over my situation, do what you can to lessen and relieve what is wild and senseless in my thinking | whenever you see me despondent, you must cure the grim derangement of my mind and encourage me
(T22) |
(c2) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(from נָגַהּ, to [[shine]]), ὁ, indeclinable (Vulg. (Naggae, and (so A. V.)) Nagge), Naggai, [[one]] of Christ's ancestors: Luke 3:25. | |txtha=(from נָגַהּ, to [[shine]]), ὁ, indeclinable (Vulg. (Naggae, and (so A. V.)) Nagge), Naggai, [[one]] of Christ's ancestors: Luke 3:25. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':Nagga⋯ 那該<p>'''詞類次數''':專有名詞(1)<p>'''原文字根''':明亮<p>'''字義溯源''':拿該;瑪押的兒子主耶穌家譜中一先祖。字義:發光。參閱希伯來文([[נׄגַהּ]]‎)=挪迦,挪迦譯成希臘文即拿該),而 ([[נׄגַהּ]]‎)出自 ([[נׄגַהּ]]‎)=光亮, ([[נׄגַהּ]]‎)又出自([[נָגַהּ]]‎)=照耀)<p/>'''出現次數''':總共(1);路(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 拿該的(1) 路3:25 | |||
}} | }} |
Revision as of 21:00, 2 October 2019
English (Strong)
probably of Hebrew origin (compare נֹ֫גַהּ); Nangæ (i.e. perhaps Nogach), an Israelite: Nagge.
English (Thayer)
(from נָגַהּ, to shine), ὁ, indeclinable (Vulg. (Naggae, and (so A. V.)) Nagge), Naggai, one of Christ's ancestors: Luke 3:25.
Chinese
原文音譯:Nagga⋯ 那該
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:明亮
字義溯源:拿該;瑪押的兒子主耶穌家譜中一先祖。字義:發光。參閱希伯來文(נׄגַהּ)=挪迦,挪迦譯成希臘文即拿該),而 (נׄגַהּ)出自 (נׄגַהּ)=光亮, (נׄגַהּ)又出自(נָגַהּ)=照耀)
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 拿該的(1) 路3:25