νουνεχῶς: Difference between revisions

From LSJ

ὁπόσον τῷ ποδὶ περρέχει τᾶς γᾶς, τοῦτο χάριςevery inch of his stature is grace, from top to toe he's a complete charmer

Source
(3b)
(c2)
Line 7: Line 7:
{{elru
{{elru
|elrutext='''νουνεχῶς:''' (благо)разумно, рассудительно Arst. etc.
|elrutext='''νουνεχῶς:''' (благо)разумно, рассудительно Arst. etc.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':nounecîj 奴尼何士<p>'''詞類次數''':副詞(1)<p>'''原文字根''':思想-有 似的<p>'''字義溯源''':有思路的,有智慧地,智慧地,慎重地,謹慎地;由([[νοῦς]])*=悟性)與([[ἔχω]])*=持)組成<p/>'''出現次數''':總共(1);可(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 智慧(1) 可12:34
}}
}}

Revision as of 21:10, 2 October 2019

English (Strong)

adverb from a comparative of the accusative case of νοῦς and ἔχω; in a mind-having way, i.e. prudently: discreetly.

English (Thayer)

(νοῦς and ἔχω (cf. Lob. ad Phryn., p. 599)), adverb wisely, prudently, discreetly: Aristotle, rhet. Alex. 30, p. 1436{b}, 33 νουνεχῶς καί δικαίως); Polybius 1,83, 3 νουνεχῶς καί φρονίμως; (2,13, 1); 5,88, 2 νουνεχῶς καί πραγματικως; (others).)

Russian (Dvoretsky)

νουνεχῶς: (благо)разумно, рассудительно Arst. etc.

Chinese

原文音譯:nounecîj 奴尼何士

詞類次數:副詞(1)

原文字根:思想-有 似的

字義溯源:有思路的,有智慧地,智慧地,慎重地,謹慎地;由(νοῦς)*=悟性)與(ἔχω)*=持)組成

出現次數:總共(1);可(1)

譯字彙編

1) 智慧(1) 可12:34