Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


Φοβοῦ τὸ γῆρας, οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον -> Fear old age, for it never comes alone

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 116.jpg


Box: P. and V. θήκη, ἡ; see box.

Cover: Ar. and P. ἔλυτρον, τό, P. and V. περίβολος, ὁ.

For a shield: Ar. and V. σάγμα, τό.

Sheath: P. and V. κολεός, ὁ (Xen.), V. περιβολαί, αἱ.

Question, matter: P. and V. πρᾶγμα, τό.

Case at law: P. and V. δίκη, ἡ, ἀγών, ὁ, V. κρῖμα, τό.

Ground for legal action: P. ἀγώνισμα, τό.

When the case comes on: P. ἐνεστηκυίας τῆς δίκης.

The case having already gone against him: P. κατεγνωσμένης ἤδη τῆς δίκης (Dem. 872).

Lose one's case: P. ἀποτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος (Dem. 1175).

Aphobus having already lost his case against me: P. ὀφλόντος μοι τὴν δίκην Ἀφόβου (Dem. 866).

Win one's case: P. ἐπιτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος (Dem. 1175), δίκην αἱρεῖν.

Decide cases of murder and wounding: P. δικάζειν φόνου καὶ τραύματος (Dem. 628).

Excuse, plea: P. ἀπολογία, ἡ.

Circumstances: P. and V. πράγματα, τά.

Have nothing to do with the case: P. ἔξω τοῦ πράγματος εἶναι (Dem. 1318).

In case (supposing that): P. and V. εἴ πως, ἐάν πως.

In any case: P. and V. πάντως, πάντη.

In my case: P. τοὐμὸν μέρος.

In the caise of: P. and V. κατά (acc.).

In this case: P. and V. οὕτως.

In that case: P. ἐκείνως.

This is so in all cases: P. ἐπὶ πάντων οὕτω τοῦτʼ ἔχει (Dem. 635).

It is not a case for: P. and V. οὐκ ἔργον (gen.).

Since the case stands thus: P. and V. τούτων οὕτως ἐχόντων, V. ὡς ὧδʼ ἐχόντων, ὡς ὧδʼ ἐχόντων τῶνδε.

Thus stands my case: P. and V. οὕτως ἔχει μοι.

And such indeed was the case: P. καὶ ἦν δὲ οὕτως.

This would now be the case with the Athenians: P. ὅπερ ἄν νῦν Ἀθηναῖοι πάθοιεν (Thuc. 6, 34).

I myself am in the same case as the majority: P. αὐτὸς ὅπερ οἱ πολλοὶ πέπονθα (Plat., Meno. 95C).

As is generally the case: P. οἷα . . . φιλεῖ γίγνεσθαι (Thuc. 7, 79).

As is generally the case with large armies: P. ὅπερ φιλεῖ μεγάλα στρατόπεδα (Thuc. 4, 125).

The facts of the case: see under fact.

v. trans.

P. and V. περιβάλλειν; see cover, sheathe.