Καῦδα: Difference between revisions
From LSJ
αὔριον ὔμμε πάσας ἐγὼ λουσῶ Συβαρίτιδος ἔνδοθι λίμνας → tomorrow I'll wash you one and all in Sybaris lake
(c1) |
(cc1) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':KlaÚdh 克老得< | |sngr='''原文音譯''':KlaÚdh 克老得<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':高大(地名)<br />'''字義溯源''':高大;革哩底西南之一小島,保羅去羅馬時,曾路經此小島。字義:可悲的<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 高大的(1) 徒27:16 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 14:10, 3 October 2019
English (Thayer)
(Κλαυδη) (L Tr WH Καῦδα (see WH s Appendix, p. 160), T Κλαῦδα), Κλαυδης, ἡ, Clauda or Cauda the name of a small island lying near Crete on the south, called by Ptolemy, 3,17, 11 Κλαυδος, by Pomponius Mela (45 A.D.>) 2,7 and Pliny, h. n. 4,20 (12), 61 Gaudos (now Gaudo-nesi or Clauda-nesa)): Acts 27:16.
Chinese
原文音譯:KlaÚdh 克老得
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:高大(地名)
字義溯源:高大;革哩底西南之一小島,保羅去羅馬時,曾路經此小島。字義:可悲的
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 高大的(1) 徒27:16