half: Difference between revisions
Ἐρωτώμενος διὰ τί ὀλίγους ἔχει μαθητάς, ἔφη ὅτι ἀργυρέᾳ αὐτοὺς ἐκβάλλω ῥάβδῳ → When asked why he had so few pupils, he replied ‘I chase them away with a silver stick (Diogenes Laertius 6.4.5, on the philosopher Antisthenes)
(CSV4) |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_381.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_381.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_381.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_381.jpg}}]] | ||
P. and V. τὸ ἥμισυ. | ===substantive=== | ||
P. and V. [[ἥμισυς]]. | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τὸ ἥμισυ]]. | ||
===adjective=== | |||
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἥμισυς]]. | |||
[[half the land]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἡ ἡμίσεια τῆς γῆς]] or [[τὸ ἥμισυ τῆς γῆς]]. | |||
[[in half]], [[in two]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δίχα]], [[verse|V.]] [[διχῆ]]. | |||
[[saw in half]]: [[prose|P.]] [[δίχα πρίειν]]. | |||
[[you said you would cut yourself in half]]: [[Aristophanes|Ar.]] [[ἔφησθα σαυτῆς κἂν παρατεμεῖν θἤμισυ]] (Lys. 132). | |||
[[the height when completed was about half what he intended]]: [[prose|P.]] [[τὸ ὕψος ἥμισυ μάλιστα ἐτελέσθη]] οὗ [[διενοεῖτο]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 93). | |||
[[half an estate]]: [[prose|P.]] [[ἡμικλήριον]], τό. | |||
[[be honest by halves]]: [[prose|P.]] [[ἐφ' ἡμισείᾳ χρηστὸς εἶναι]] ([[Demosthenes|Dem.]] 430). | |||
[[he bade them raise a shield when half way across]]: [[prose|P.]] [[εἶπεν ἆραι ασπίδα κατὰ μέσον τον πλοῦν]] (Xenophon, [[hell]]. II. 1, 27). | |||
}} | }} |
Revision as of 08:50, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
substantive
adjective
half the land: P. and V. ἡ ἡμίσεια τῆς γῆς or τὸ ἥμισυ τῆς γῆς.
in half, in two: P. and V. δίχα, V. διχῆ.
you said you would cut yourself in half: Ar. ἔφησθα σαυτῆς κἂν παρατεμεῖν θἤμισυ (Lys. 132).
the height when completed was about half what he intended: P. τὸ ὕψος ἥμισυ μάλιστα ἐτελέσθη οὗ διενοεῖτο (Thuc. 1, 93).
half an estate: P. ἡμικλήριον, τό.
be honest by halves: P. ἐφ' ἡμισείᾳ χρηστὸς εἶναι (Dem. 430).
he bade them raise a shield when half way across: P. εἶπεν ἆραι ασπίδα κατὰ μέσον τον πλοῦν (Xenophon, hell. II. 1, 27).