ἐκμεταλλεύω: Difference between revisions

From LSJ

Μακάριος, ὅστις ἔτυχε γενναίου φίλου → Generosa amicus mente , felicis bonum → Glückselig ist, wer einen edlen Freund gewinnt

Menander, Monostichoi, 357
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekmetalleyo
|Transliteration C=ekmetalleyo
|Beta Code=e)kmetalleu/w
|Beta Code=e)kmetalleu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">empty of ore</b> or [[metal]], <span class="bibl">Str.14.5.28</span> (Pass.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[empty of ore]] or [[metal]], <span class="bibl">Str.14.5.28</span> (Pass.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:35, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκμεταλλεύω Medium diacritics: ἐκμεταλλεύω Low diacritics: εκμεταλλεύω Capitals: ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΩ
Transliteration A: ekmetalleúō Transliteration B: ekmetalleuō Transliteration C: ekmetalleyo Beta Code: e)kmetalleu/w

English (LSJ)

   A empty of ore or metal, Str.14.5.28 (Pass.).

German (Pape)

[Seite 769] Bergwerke ganz erschöpfen, Strab. XIV p. 680.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκμεταλλεύω: ἐξαντλῶ μεταλλεῖον, πολίχνη ἐρήμη ἐκμεμεταλλευμένα ἔχουσα τὰ χωρία Στράβων 680.

Spanish (DGE)

agotar las minas completamente Poll.7.97, en v. pas. πολίχνη ἐρήμη, ἐκμεμεταλλευμένα ἔχουσα τὰ χωρία ciudad desierta cuyo entorno minero está completamente agotado Str.14.5.28.

Greek Monolingual

ἐκμεταλλεύω (Α)
βλ. εκμεταλλεύομαι.