ἑξάπεζος: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone

Source
(big3_15)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksapezos
|Transliteration C=eksapezos
|Beta Code=e(ca/pezos
|Beta Code=e(ca/pezos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">six-footed</b>, Lyc.176.</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[six-footed]], Lyc.176.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 16:05, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑξάπεζος Medium diacritics: ἑξάπεζος Low diacritics: εξάπεζος Capitals: ΕΞΑΠΕΖΟΣ
Transliteration A: hexápezos Transliteration B: hexapezos Transliteration C: eksapezos Beta Code: e(ca/pezos

English (LSJ)

ον,

   A six-footed, Lyc.176.

German (Pape)

[Seite 870] mit sechs Füßen (πέζα), Lycophr. 176.

Greek (Liddell-Scott)

ἑξάπεζος: ον ἔχων ἓξ πόδας, Λυκόφρ. 176, πρβλ. ἑξάπους Ι.

Spanish (DGE)

-ον

• Prosodia: [-ᾰ-]
de seis patas μύρμων τὸν ἑξάπεζον ἀνδρώσας στρατόν convirtiendo en hombres al ejército de hormigas de seis patas dicho de Peleo, fundador del pueblo de los mirmidones, Lyc.176.