ἐξακμάζω: Difference between revisions

From LSJ

δειλὴ δ' ἐν πυθμένι φειδώthrift in the lees is worthless

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="bld">A</span> [[to be" to "<span class="bld">A</span> to [[be")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksakmazo
|Transliteration C=eksakmazo
|Beta Code=e)cakma/zw
|Beta Code=e)cakma/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[to be gone by]], of an opportunity, Sch.<span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>594</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> to [[be gone by]], of an opportunity, Sch.<span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>594</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:35, 2 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξακμάζω Medium diacritics: ἐξακμάζω Low diacritics: εξακμάζω Capitals: ΕΞΑΚΜΑΖΩ
Transliteration A: exakmázō Transliteration B: exakmazō Transliteration C: eksakmazo Beta Code: e)cakma/zw

English (LSJ)

   A to be gone by, of an opportunity, Sch.S.Aj.594.

German (Pape)

[Seite 865] verblühen, Schol. Soph. Ai. 594.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξακμάζω: μέλλ. -σω, παρακμάζω, παρέρχομαι, Σχόλ. εἰς Σοφ. Αἴ. 594.

Spanish (DGE)

perder la sazón fig. ref. al tiempo ἐξακμάσαντος τοῦ καιροῦ habiendo pasado la ocasión, e.e., no siendo ya el momento oportuno Sch.S.Ai.594.

Greek Monolingual

ἐξακμάζω (Α) ακμάζω
παρακμάζω.