φρικάζω: Difference between revisions
From LSJ
Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "de herb." to "de herb.") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=frikazo | |Transliteration C=frikazo | ||
|Beta Code=frika/zw | |Beta Code=frika/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[shudder]], [[shiver]], Poet. | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[shudder]], [[shiver]], Poet. de herb.71, prob. in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Coac.</span> 24</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 16:36, 5 July 2020
English (LSJ)
A shudder, shiver, Poet. de herb.71, prob. in Hp.Coac. 24.
German (Pape)
[Seite 1306] Fieberschauer, Fieberfrost haben, überh. schaudern, sp. D.
Greek (Liddell-Scott)
φρῑκάζω: μέλλ. -άσω, φρίσσω, φρικιῶ, ἀνατριχιάζω, Ποιητὴς περὶ Δυνάμ. Βοτ. 5. 71.