fancy: Difference between revisions
ἀμείνω δ' αἴσιμα πάντα (Odyssey VII.310 / XV.71) → all things are better in moderation
m (Woodhouse1 replacement) |
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_306.jpg}}]] | ||
===substantive=== | ===substantive=== | ||
Revision as of 20:35, 9 December 2020
English > Greek (Woodhouse)
substantive
imagination (the faculty): P. φαντασία, ἡ.
conceit, notion: P. and V. δόξα, ἡ, δόκησις, ἡ, δόξασμα, τό, ἔννοια, ἡ, V. δόκημα, τό, Ar. and P. νόημα, τό.
imagination (as opposed to reality): P. and V. δόξα, ἡ, δόκησις, ἡ.
false picture (as opposed to truth): P. εἴδωλον, τό.
heard ye a cry or has some vain fancy cozened me: V. βοῆς ἠκούσατ' ἢ δοκὼ κενὴ ὑπῆλθέ με (Eur., Electra 747).
castle in the air: P. εὐχή, ἡ.
mind: P. and V. νοῦς, ὁ, Ar. and P. διάνοια, ἡ, Ar. and V. φρήν, ἡ, or pl. (rare P.); see mind.
suspicion: P. and V. ὑπόνοια, ἡ, ὑποψία, ἡ.
speculation: P. θεωρία, ἡ.
take a fancy (to things): P. and V. ἐπιθυμεῖν (gen.); see desire, like.
take a fancy (to persons): P. φιλοφρονεῖσθαι (acc.).
take (a person's) fancy: use attract, please.
verb transitive
P. and V δοξάζειν, Ar. and V. δοκεῖν (rare P.) (absol.).
suspect: P. and V. ὑποπτεύειν, ὑπονοεῖν.
like: P. ἡδέως ἔχειν (dat.); see like.