mix: Difference between revisions
Ὀργὴν ἑταίρου καὶ φίλου πειρῶ φέρειν → Toleres amici et comitis iracundiam → Ertrage nur des Freundes und Gefährten Zorn
m (Woodhouse1 replacement) |
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_536.jpg}}]] | ||
===verb transitive=== | ===verb transitive=== | ||
Revision as of 09:15, 10 December 2020
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
P. and V. μιγνύναι, συμμιγνύναι, ἀναμιγνύναι, κεραννύναι, συγκεραννύναι, Ar. and P. ἀνακεραννύναι.
confound: P. and V. φύρειν ( Plato), συγχεῖν, κυκᾶν (Plato), Ar. and P. συγκυκᾶν (Plato).
the draught is mixed: V. ἀνακίρναται ποτόν (Soph., Fragment).
mixed with, defiled with: P. and V. πεφυρμένος (dat.) (Xen.), συμπεφυρμένος (dat.) (Plato), V. ἀναπεφυρμένος (dat ).
mix up: Ar. and P. καταμιγνύναι.
verb intransitive
coincide: P. and V. συμπίπτειν, V. συμπίτνειν.
mix with, have intercourse with: P. and V. συμμίγνυσθαι (dat.), P. ἐπιμιγνύναι (or pass.) (dat.). Ar. and P. συμμιγνύναι (dat.); see under intercourse.
mix with (a crowd): P. and V. ἀναμίγνυσθαι (dat.).