throughout: Difference between revisions
From LSJ
Μισῶ πονηρόν, χρηστὸν ὅταν εἴπῃ λόγον → Cum recta fatur, improbum odi maxime → Den Schlechten hass' ich, wenn ein gutes Wort er spricht
m (Woodhouse1 replacement) |
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_871.jpg}}]] | ||
===preposition=== | ===preposition=== | ||
Revision as of 11:51, 10 December 2020
English > Greek (Woodhouse)
preposition
of place P. and V. διά (gen.), κατά (acc.), ἀνά (acc.) (Thuc. 4, 72, Dem. 1277, but rare P.).
of time: P. and V. διά (gen.).
adverb
in every part: P. and V. πανταχοῦ, πανταχῆ, Ar. and P. πάντη, P. ἑκασταχοῦ, V. ἀπανταχοῦ, ἁπανταχῆ.
of time, all through: P. and V. διὰ τέλους, Ar. and P. διὰ παντός.
the lucky are not lucky all through: οἱ δ' εὐτυχοῦντες διὰ τέλους οὐκ εὐτυχεῖς (Eur., Hercules Furens 103).