πανταχῆ

From LSJ

τά δέ ἄνευ συμπλοκῆς, οἷον ἄνθρωπος, βοῦς, τρέχει, νικᾷ → and the simple forms of speech, for example: 'man', 'ox', 'runs', 'wins'

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παντᾰχῆ Medium diacritics: πανταχῆ Low diacritics: πανταχή Capitals: ΠΑΝΤΑΧΗ
Transliteration A: pantachē̂ Transliteration B: pantachē Transliteration C: pantachi Beta Code: pantaxh=

English (LSJ)

(with iota, IG22.1666.22, al.(iv B. C.), PEleph.3.6, al. (iii B. C.)), Adv. of place,
A everywhere, Th.1.49, Pl.Phd. 109b, etc.; π. πάντων ἴσον κρατεῖν v.l. in X.An.2.5.7: c. gen. loci, in every part of... τοῦ Ἑλλησπόντου Hdt.7.106; π.… ἄστεως ζητῶν νιν E.Ion1107.
2 on every side, Hdt.2.124; π. κύκλῳ Th.7.79; διακοσίων ποδῶν π. a square of 200 ft., Id.3.68; in every direction, every way, προσπεύθου π. S.OC 122 (lyr.); διασκοπεῖν π. Ar.Th.660; μὴ περιπέτεσθε π. κεχηνότες Id.Av.165, etc.
II metaph., in every way, δηλοῖ οὐ κατ' ἓν μοῦνον, ἀλλὰ π. Hdt.5.78, cf. 3.38, etc.; κακῶς πέπρακται π. E.Med.364; οἱ π. ἄριστοι ἄνδρες Pl.Lg.918e; π. δρῶντες acting in every way, i.e. whatever we do, S.Ant.634; π. in any case, Id.Aj.1369, cf. A.Pr. 200.

German (Pape)

[Seite 463] od. πανταχῇ, vom Orte, überall, auf allen Seiten; προσδέρκου πανταχῆ, Soph. O. C. 122; Ar. Av. 115; Her. 2, 124; εἶναι πανταχῆ περὶ τὴν γῆν πολλὰ κοῖλα, Plat. Phaed. 109 b; Folgde. – Auch c. gen., ἄστεος Eur. Ion 1107, τοῦ Ἑλλησπόντου Her. 7, 106. – Auch bei Berbis der Bewegung, überall hin, φέρεται, στρέφεται, Plat. Theaet. 173 e Crat. 421 d. – Von der Art und Weise, auf jede Art, durchaus, in allen Beziehungen; πανταχῆ δύσποτμα, Aesch. Prom. 198; Soph. Ant. 634; κακῶς πέπρακται πανταχῆ, Eur. Med. 368; Ar. Equ. 695; δηλοῖ δὲ οὐ κατ' ἓν μόνον, ἀλλὰ πανταχῆ, Her. 5, 78, πανταχῆ ὀρθῶς Plat. Crat. 395 c, öfter.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 partout, de tous côtés avec ou sans mouv. ; avec un gén. sur tous les points de;
2 de toute manière.
Étymologie: πᾶς, -αχη.

Greek Monolingual

Α
επίρρ.
1. σε όλα τα μέρη, παντού
2. σε κάθε μέρος του... («κατέστασαν γὰρ τοῦ Ἑλλησπόντου πανταχῇ», Ηρόδ.)
3. σε όλες τις πλευρές («προσέβαλλαν τε πανταχῇ αὐτοῖς κύκλῳ», Θουκ.)
4. προς κάθε κατεύθυνση («διασκοπεῖν πανταχή», Αριστοφ.)
5. με κάθε τρόπο, παντοιοτρόπως
6. σε κάθε περίπτωση.
[ΕΤΥΜΟΛ. < πᾶς, παντός + ουρανικό πρόσφυμα -αχ- + επιρρμ. κατάλ. - (πρβλ. αλλ-αχ-ή), μέσω ενός αμάρτυρου επίθ. πανταχός].

Russian (Dvoretsky)

παντᾰχῆ: II и παντᾰχῆ praep. cum gen. всюду в, повсюду по: π. τοῦ Ἑλλησπόντου Her. по всему Геллеспонту; π. ἄστεως ζητεῖν τινα Eur. искать кого-л. во всем городе.

Middle Liddell

I. adv. of place, everywhere, Lat. ubique, ubivis, Thuc., Plat., etc.:—c. gen. loci, in every part of, π. τοῦ Ἑλλησπόντου Hdt.; π. ἄστεως Eur. [πᾶς]
2. on every side, in every direction, every way, Hdt., Attic
II. by all means, absolutely, Hdt.; οὐ κατ' ἓν μόνον, ἀλλὰ π. in all respects, Hdt.; π. δρῶντες, i. e. whatever we do, Soph.

English (Woodhouse)

everywhere, far and wide, in all respects, in every part, in every way, on all grounds, on all sides

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)