δυσόδευτος: Difference between revisions

From LSJ

Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib

Menander, Monostichoi, 233
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysodeftos
|Transliteration C=dysodeftos
|Beta Code=duso/deutos
|Beta Code=duso/deutos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[hardly passable]], <span class="bibl">App.<span class="title">Syr.</span>21</span>.</span>
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[hardly passable]], <span class="bibl">App.<span class="title">Syr.</span>21</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 19:48, 10 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠσόδευτος Medium diacritics: δυσόδευτος Low diacritics: δυσόδευτος Capitals: ΔΥΣΟΔΕΥΤΟΣ
Transliteration A: dysódeutos Transliteration B: dysodeutos Transliteration C: dysodeftos Beta Code: duso/deutos

English (LSJ)

ον,    A hardly passable, App.Syr.21.

German (Pape)

[Seite 685] schwer zu passiren, ὄρος App. Syr. 21.

Greek (Liddell-Scott)

δυσόδευτος: -ον, ὃν μετὰ δυσκολίας ὁδεύει τις, ὄρος Ἀππ. Συρ. 21.

Spanish (DGE)

-ον
difícil de atravesar ὄρος App.Syr.21, cf. Gloss.2.282.