ἀνταπερύκω: Difference between revisions

From LSJ

ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → love your neighbor as yourself, thou shalt love thy neighbour as thyself, love thy neighbour as thyself

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antaperyko
|Transliteration C=antaperyko
|Beta Code=a)ntaperu/kw
|Beta Code=a)ntaperu/kw
|Definition=<b class="b3">[ῡ</b>], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[keep off in turn]], AP15.14 (Theoph.).</span>
|Definition=<b class="b3">[ῡ</b>], <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[keep off in turn]], AP15.14 (Theoph.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 13:50, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνταπερύκω Medium diacritics: ἀνταπερύκω Low diacritics: ανταπερύκω Capitals: ΑΝΤΑΠΕΡΥΚΩ
Transliteration A: antaperýkō Transliteration B: antaperykō Transliteration C: antaperyko Beta Code: a)ntaperu/kw

English (LSJ)

[ῡ],    A keep off in turn, AP15.14 (Theoph.).

German (Pape)

[Seite 244] dagegen abhalten, Anth. Pal. XV, 14.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνταπερύκω: [ῡ], ἀποκρούω καὶ ἐγώ, Ἀνθ. Π. 15. 14.

French (Bailly abrégé)

repousser en revanche.
Étymologie: ἀντί, ἀπερύκω.

Greek Monotonic

ἀνταπερύκω: [ῡ], μέλ. -ξω, αποκρούω με τη σειρά μου, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

ἀνταπερύκω: (с другой стороны) отталкивать от себя (τινὰ φιλεῖν μέν, τινὰ δέ ἀ. Anth.).

Middle Liddell

to keep off in turn, Anth.