βαυβαλίζω: Difference between revisions
From LSJ
ὁ γοῦν κυνικὸς Μένιππος ἁλμοπότιν τὴν Μύνδον φησίν (Athenaios 1.34e) → At any rate the Cynic (satirist) Menippus says that Myndus is a brine-drinking town.
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " " to "") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vavvalizo | |Transliteration C=vavvalizo | ||
|Beta Code=baubali/zw | |Beta Code=baubali/zw | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[βαυκαλάω]], <span class="bibl">Alex.229</span> (<b class="b3">βαβ-</b> cod. Hsch.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 20:15, 29 December 2020
English (LSJ)
A = βαυκαλάω, Alex.229 (βαβ- cod. Hsch.).
German (Pape)
[Seite 439] = βαυκαλίζω, Alexis in B. A. 85, cod. βαβαλίζω.
Greek (Liddell-Scott)
βαυβαλίζω: τῷ ἑπομ., Ἄλεξ. Τιτθ. 4.
Spanish (DGE)
cantar para dormir, arrullar Alex.231 (cj., cód. βαβαλίσαι).