ἑλκετρίβων: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=elketrivon
|Transliteration C=elketrivon
|Beta Code=e(lketri/bwn
|Beta Code=e(lketri/bwn
|Definition=[<b class="b3">ῐ],ωνος, ὁ</b>, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[cloak-trailer]], nickname of a Laconian, Pl. Com.124.</span>
|Definition=[<b class="b3">ῐ],ωνος, ὁ</b>, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[cloak-trailer]], nickname of a Laconian, Pl. Com.124.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 11:00, 1 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑλκετρίβων Medium diacritics: ἑλκετρίβων Low diacritics: ελκετρίβων Capitals: ΕΛΚΕΤΡΙΒΩΝ
Transliteration A: helketríbōn Transliteration B: helketribōn Transliteration C: elketrivon Beta Code: e(lketri/bwn

English (LSJ)

[ῐ],ωνος, ὁ, A cloak-trailer, nickname of a Laconian, Pl. Com.124.

German (Pape)

[Seite 798] ωνος, ὁ, der Mantelschlepper, Spottname eines Lacedämoniers, Plat. Com. bei Eustrat. ad Arist. Nic. 4, 7.

Spanish (DGE)

-ωνος, ὁ

• Prosodia: [-ῐ-]
que arrastra el manto, basto mote de un lacedemonio, Pl.Com.132.2.

Greek Monolingual

ἑλκετρίβων, ο (Α)
αυτός που σέρνει τον τρίβωνα (κοροϊδευτικά για τους Λακεδαιμονίους).