μανδαλωτός: Difference between revisions

From LSJ

δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → a wise man should not keep making the same mistake, a wise man should not repeat the same mistake, doing twice the same mistake is not a wise man's doing, making the same mistake twice does not befit the wise, making the same mistake twice does not belong to a man who is wise, making the same mistake twice does not belong to a wise man, the wise man does not make the same mistake twice, to commit the same sin twice is not a sign of a wise man, it is unwise to err twice

Source
(24)
m (LSJ2 replacement)
Line 1: Line 1:
{{LSJ2
|Full diacritics=μανδαλωτός
|Medium diacritics=μανδαλωτός
|Low diacritics=μανδαλωτός
|Capitals=ΜΑΝΔΑΛΩΤΟΣ
|Transliteration A=mandalōtós
|Transliteration B=mandalōtos
|Transliteration C=mandalotos
|Beta Code=mandalwto/s
|Definition=v. sub [[μάνδαλος]].
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ή, όν :<br />qui verrouille ; τὸ μανδαλωτόν ([[φίλημα]]) baiser qui clôt la bouche, « langue fourrée, pelle ».<br />'''Étymologie:''' [[μάνδαλος]].
|btext=ή, όν :<br />qui verrouille ; τὸ μανδαλωτόν ([[φίλημα]]) baiser qui clôt la bouche, « langue fourrée, pelle ».<br />'''Étymologie:''' [[μάνδαλος]].

Revision as of 10:49, 31 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μανδαλωτός Medium diacritics: μανδαλωτός Low diacritics: μανδαλωτός Capitals: ΜΑΝΔΑΛΩΤΟΣ
Transliteration A: mandalōtós Transliteration B: mandalōtos Transliteration C: mandalotos Beta Code: mandalwto/s

English (LSJ)

v. sub μάνδαλος.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
qui verrouille ; τὸ μανδαλωτόν (φίλημα) baiser qui clôt la bouche, « langue fourrée, pelle ».
Étymologie: μάνδαλος.

Greek Monolingual

μανδαλωτός, -ή, -όν (AM)
βλ. μανταλωτός.