αἰγίβοτος: Difference between revisions
Γυνὴ τὸ σύνολόν ἐστι δαπανηρὸν φύσει → Natura fecit sumptuosas feminas → Es ist die Frau durchaus kostspielig von Natur
m (LSJ1 replacement) |
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><b class="num">1</b> [[pastado por cabras]] Ἰθάκη <i>Od</i>.4.606, 13.246, Σκῦρος <i>AP</i> 9.219 (Diod.Sard.), Plu.2.987a<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ αἰ. [[lo que sirve de alimento a las cabras]] Sch.Theoc.5.24.<br /><b class="num">2</b> [[que apacienta cabras]], [[cabrero]] Πάν Nonn.<i>D</i>.1.368. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 09:20, 20 July 2021
English (LSJ)
ον, = αἰγιβότης (browsed by goats, feeding goats), Ἰθάκη Od. 4.606, cf. 13.246, AP 9.219 (Diod.).
Greek (Liddell-Scott)
αἰγίβοτος: -ον, βοσκόμενος, ἐσθιόμενος ὑπὸ τῶν αἰγῶν, Ἰθάκη, Ὀδ. Δ. 606· οὕτω καὶ ἐν Ὀδ. Ν. 246· γαῖα πρέπει νὰ νοηθῇ ἐκ τοῦ στίχ. 238.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
brouté par les chèvres ; ἡ αἰγίβοτος (γαῖα) pâturage pour les chèvres.
Étymologie: αἴξ, βόσκω.
English (Autenrieth)
(βόσκω): fed upon by goats; as subst., goat-pasture, Od. 13.246.
Spanish (DGE)
-ον
• Prosodia: [-ῐ-]
1 pastado por cabras Ἰθάκη Od.4.606, 13.246, Σκῦρος AP 9.219 (Diod.Sard.), Plu.2.987a
•subst. τὸ αἰ. lo que sirve de alimento a las cabras Sch.Theoc.5.24.
2 que apacienta cabras, cabrero Πάν Nonn.D.1.368.
Greek Monotonic
αἰγίβοτος: -ον (αἴξ, βόσκω), αυτός που βόσκεται, που τρώγεται από γίδες, σε Ομήρ. Οδ.
Russian (Dvoretsky)
αἰγίβοτος: питающий коз (Ἰθάκη Hom.; Σκύρος Anth.): αἰ. ἀγαθή (sc. γαῖα) Hom. прекрасное пастбище для коз.
Middle Liddell
[αἴξ, βόσκω
browsed by goats, Od.