fancy: Difference between revisions
τά γε μὰν λίνα πάντα λελοίπει ἐκ Μοιρᾶν → but all the thread granted him by the Fates had run out
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
m (Text replacement - "[[and V " to "and V. [[") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 29: | Line 29: | ||
===verb transitive=== | ===verb transitive=== | ||
[[prose|P.]] [[ | [[prose|P.]] and V. [[δοξάζειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[δοκεῖν]] (rare [[prose|P.]]) (absol.). | ||
[[suspect]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑποπτεύειν]], [[ὑπονοεῖν]]. | [[suspect]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑποπτεύειν]], [[ὑπονοεῖν]]. |
Revision as of 07:56, 30 August 2021
English > Greek (Woodhouse)
substantive
imagination (the faculty): P. φαντασία, ἡ.
conceit, notion: P. and V. δόξα, ἡ, δόκησις, ἡ, δόξασμα, τό, ἔννοια, ἡ, V. δόκημα, τό, Ar. and P. νόημα, τό.
imagination (as opposed to reality): P. and V. δόξα, ἡ, δόκησις, ἡ.
false picture (as opposed to truth): P. εἴδωλον, τό.
heard ye a cry or has some vain fancy cozened me: V. βοῆς ἠκούσατ' ἢ δοκὼ κενὴ ὑπῆλθέ με (Eur., Electra 747).
castle in the air: P. εὐχή, ἡ.
mind: P. and V. νοῦς, ὁ, Ar. and P. διάνοια, ἡ, Ar. and V. φρήν, ἡ, or pl. (rare P.); see mind.
suspicion: P. and V. ὑπόνοια, ἡ, ὑποψία, ἡ.
speculation: P. θεωρία, ἡ.
take a fancy (to things): P. and V. ἐπιθυμεῖν (gen.); see desire, like.
take a fancy (to persons): P. φιλοφρονεῖσθαι (acc.).
take (a person's) fancy: use attract, please.
verb transitive
P. and V. δοξάζειν, Ar. and V. δοκεῖν (rare P.) (absol.).
suspect: P. and V. ὑποπτεύειν, ὑπονοεῖν.
like: P. ἡδέως ἔχειν (dat.); see like.