Vergnügen: Difference between revisions

From LSJ

Μή μοι γένοιθ', ἃ βούλομ', ἀλλ' ἃ συμφέρει → Ne sit mihi, quod cupio, sed quod expedit → nicht was ich will, geschehe mir, doch was mir nützt

Menander, Monostichoi, 366
(de4_1)
 
mNo edit summary
Line 2: Line 2:
|dela=[2] [[Vergnügen]], das, [[delectatio]] (die Ergötzung). – [[oblectatio]] (die [[Belustigung]], [[Unterhaltung]]). – [[deliciae]] (der [[Gegenstand]], [[bei]] dem [[man]] [[mit]] [[Vergnügen]] und [[Wohlgefallen]] verweilt). – [[voluptas]] (die [[Wirkung]] [[des]] sinnlichen Vergnügens, die angenehme [[Empfindung]]). – zum V., de lectationis causā; voluptatis causā; animi causā; animi voluptatisque causā. – jmdm. [[ein]] V. [[machen]], alci voluptatem parare: jmdm. [[mit]] etw. [[ein]] V. [[machen]], gratum facere alci alqā re: sich [[ein]] V. [[machen]], voluptatem [[sibi]] parare: sich [[nach]] der [[Arbeit]] [[ein]] V. [[machen]], studia voluptatibus condire: es macht mir [[etwas]] V., alqd [[mihi]] voluptati [[est]]; voluptatem ex alqa ve [[capio]] od. [[percipio]]: me alqd delectat (zieht mich an) od. ob lectat (belustigt mich); alqd [[mihi]] gratum [[est]] (es ist mir [[etwas]] [[angenehm]], z.B. [[munus]], [[donum]]):es macht mir V., zu etc., iuvat me [[mit]] Infin.: [[über]] [[etwas]] V. [[empfinden]], voluptatem ex alqa re capere od. percipere: an etw. V. [[finden]], s. sich [[vergnügen]] an etc. – [[mit]] V. (d. i. gern), [[libens]]; [[libenter]] (z.B. tuas litteras [[libenter]] [[legi]]): [[mit]] dem größten V., libentissime: summā voluntate: sich [[mit]] V. an etw. [[erinnern]], alcis [[rei]] recordatione frui.
|dela=[2] [[Vergnügen]], das, [[delectatio]] (die Ergötzung). – [[oblectatio]] (die [[Belustigung]], [[Unterhaltung]]). – [[deliciae]] (der [[Gegenstand]], [[bei]] dem [[man]] [[mit]] [[Vergnügen]] und [[Wohlgefallen]] verweilt). – [[voluptas]] (die [[Wirkung]] [[des]] sinnlichen Vergnügens, die angenehme [[Empfindung]]). – zum V., de lectationis causā; voluptatis causā; animi causā; animi voluptatisque causā. – jmdm. [[ein]] V. [[machen]], alci voluptatem parare: jmdm. [[mit]] etw. [[ein]] V. [[machen]], gratum facere alci alqā re: sich [[ein]] V. [[machen]], voluptatem [[sibi]] parare: sich [[nach]] der [[Arbeit]] [[ein]] V. [[machen]], studia voluptatibus condire: es macht mir [[etwas]] V., alqd [[mihi]] voluptati [[est]]; voluptatem ex alqa ve [[capio]] od. [[percipio]]: me alqd delectat (zieht mich an) od. ob lectat (belustigt mich); alqd [[mihi]] gratum [[est]] (es ist mir [[etwas]] [[angenehm]], z.B. [[munus]], [[donum]]):es macht mir V., zu etc., iuvat me [[mit]] Infin.: [[über]] [[etwas]] V. [[empfinden]], voluptatem ex alqa re capere od. percipere: an etw. V. [[finden]], s. sich [[vergnügen]] an etc. – [[mit]] V. (d. i. gern), [[libens]]; [[libenter]] (z.B. tuas litteras [[libenter]] [[legi]]): [[mit]] dem größten V., libentissime: summā voluntate: sich [[mit]] V. an etw. [[erinnern]], alcis [[rei]] recordatione frui.
}}
}}
==Translations==
Albanian: kënaqësi; American Sign Language: OpenB@Chest-PalmBack RoundSurface; Arabic: مُتْعَة‎, لَذَّة‎; Armenian: հաճույք; Azerbaijani: həzz; Basque: atsegin; Belarusian: задавальне́нне, прые́мнасць; Bengali: নন্দ; Bulgarian: удово́лствие, насла́да; Catalan: plaer; Chinese Mandarin: 歡樂, 欢乐, 樂趣, 乐趣; Czech: potěšení, rozkoš, slast; Danish: fornøjelse, behag; Dutch: plezier, genoegen, welbehagen; Esperanto: plezuro, agrableco; Estonian: lõbu; Finnish: mielihyvä, nautinto, ilo; French: plaisir; Galician: pracer; Georgian: სიამოვნება; German: [[Vergnügen]]; Gothic: 𐌲𐌰𐌱𐌰𐌿𐍂𐌾𐍉𐌸𐌿𐍃; Greek: [[ευχαρίστηση]], [[απόλαυση]]; Ancient Greek: [[ἧδος]]; Hebrew: [[עונג]] \ [[עֹגֶג]]‎; Hindi: आनन्द; Hungarian: öröm, élvezet, gyönyörűség, gyönyör, kéj; Indonesian: kesenangan; Interlingua: placer; Irish: pléisiúr; Italian: piacere, piacimento, goduria; Japanese: 喜び, 快感; Korean: 쾌락, 환락, 기쁨, 즐거움; Kurdish Central Kurdish: خۆشی‎; Latgalian: prīca; Latin: [[iucunditas]], [[delectatio]], [[oblectatio]], [[delectamentum]], [[gaudium]], [[dulcedo]]; Latvian: prieks; Ligurian: piâxéi; Lithuanian: malonumas; Lombard: piasé; Luxembourgish: Plëséier; Macedonian: задоволство; Maori: rēhia; Mauritian Creole: jos; Mongolian: баяр жаргал; Norwegian: fornøyelse; Occitan: plaser; Old English: lust; Persian: کیف‎, لذت‎; Polish: przyjemność; Portuguese: prazer; Romanian: plăcere; Romansch: plaschair; Russian: удово́льствие; Sanskrit: आनन्द; Scottish Gaelic: tlachd; Serbo-Croatian Cyrillic: задово̀љство, ужи́так; Roman: zadovòljstvo, užítak; Slovak: potešenie; Slovene: užitek; Spanish: placer; Swahili: anasa; Swedish: nöje, behag; Tagalog: kaaliwan, kalugdan; Thai: ความปิติยินดี; Tocharian B: wīna, yāso; Turkish: zevk, memnuniyet; Ukrainian: задово́лення, приє́мність; Urdu: آنند‎; Vietnamese: niềm vui thích; Welsh: bodd, boddhâd, hyfrydwch, mwynhâd, mwyniant, pleser; Yiddish: הנאה‎, חיות‎, עונג‎, תּענוג‎, פֿאַרגעניגן‎, וווילטאָג‎, נחת‎ or

Revision as of 10:19, 19 October 2021

German > Latin

[2] Vergnügen, das, delectatio (die Ergötzung). – oblectatio (die Belustigung, Unterhaltung). – deliciae (der Gegenstand, bei dem man mit Vergnügen und Wohlgefallen verweilt). – voluptas (die Wirkung des sinnlichen Vergnügens, die angenehme Empfindung). – zum V., de lectationis causā; voluptatis causā; animi causā; animi voluptatisque causā. – jmdm. ein V. machen, alci voluptatem parare: jmdm. mit etw. ein V. machen, gratum facere alci alqā re: sich ein V. machen, voluptatem sibi parare: sich nach der Arbeit ein V. machen, studia voluptatibus condire: es macht mir etwas V., alqd mihi voluptati est; voluptatem ex alqa ve capio od. percipio: me alqd delectat (zieht mich an) od. ob lectat (belustigt mich); alqd mihi gratum est (es ist mir etwas angenehm, z.B. munus, donum):es macht mir V., zu etc., iuvat me mit Infin.: über etwas V. empfinden, voluptatem ex alqa re capere od. percipere: an etw. V. finden, s. sich vergnügen an etc. – mit V. (d. i. gern), libens; libenter (z.B. tuas litteras libenter legi): mit dem größten V., libentissime: summā voluntate: sich mit V. an etw. erinnern, alcis rei recordatione frui.

Translations

Albanian: kënaqësi; American Sign Language: OpenB@Chest-PalmBack RoundSurface; Arabic: مُتْعَة‎, لَذَّة‎; Armenian: հաճույք; Azerbaijani: həzz; Basque: atsegin; Belarusian: задавальне́нне, прые́мнасць; Bengali: নন্দ; Bulgarian: удово́лствие, насла́да; Catalan: plaer; Chinese Mandarin: 歡樂, 欢乐, 樂趣, 乐趣; Czech: potěšení, rozkoš, slast; Danish: fornøjelse, behag; Dutch: plezier, genoegen, welbehagen; Esperanto: plezuro, agrableco; Estonian: lõbu; Finnish: mielihyvä, nautinto, ilo; French: plaisir; Galician: pracer; Georgian: სიამოვნება; German: Vergnügen; Gothic: 𐌲𐌰𐌱𐌰𐌿𐍂𐌾𐍉𐌸𐌿𐍃; Greek: ευχαρίστηση, απόλαυση; Ancient Greek: ἧδος; Hebrew: עונג \ עֹגֶג‎; Hindi: आनन्द; Hungarian: öröm, élvezet, gyönyörűség, gyönyör, kéj; Indonesian: kesenangan; Interlingua: placer; Irish: pléisiúr; Italian: piacere, piacimento, goduria; Japanese: 喜び, 快感; Korean: 쾌락, 환락, 기쁨, 즐거움; Kurdish Central Kurdish: خۆشی‎; Latgalian: prīca; Latin: iucunditas, delectatio, oblectatio, delectamentum, gaudium, dulcedo; Latvian: prieks; Ligurian: piâxéi; Lithuanian: malonumas; Lombard: piasé; Luxembourgish: Plëséier; Macedonian: задоволство; Maori: rēhia; Mauritian Creole: jos; Mongolian: баяр жаргал; Norwegian: fornøyelse; Occitan: plaser; Old English: lust; Persian: کیف‎, لذت‎; Polish: przyjemność; Portuguese: prazer; Romanian: plăcere; Romansch: plaschair; Russian: удово́льствие; Sanskrit: आनन्द; Scottish Gaelic: tlachd; Serbo-Croatian Cyrillic: задово̀љство, ужи́так; Roman: zadovòljstvo, užítak; Slovak: potešenie; Slovene: užitek; Spanish: placer; Swahili: anasa; Swedish: nöje, behag; Tagalog: kaaliwan, kalugdan; Thai: ความปิติยินดี; Tocharian B: wīna, yāso; Turkish: zevk, memnuniyet; Ukrainian: задово́лення, приє́мність; Urdu: آنند‎; Vietnamese: niềm vui thích; Welsh: bodd, boddhâd, hyfrydwch, mwynhâd, mwyniant, pleser; Yiddish: הנאה‎, חיות‎, עונג‎, תּענוג‎, פֿאַרגעניגן‎, וווילטאָג‎, נחת‎ or