ἀπαλφιτίζω: Difference between revisions

From LSJ

νύμφην τ' ἄνυμφον παρθένον τ' ἀπάρθενον → wife unwed and virgin that is no virgin | bride that is no bride, virgin that is virgin no more | virgin wife and widowed maid | unwed bride and ravished virgin

Source
m (LSJ2 replacement)
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apalfitizo
|Transliteration C=apalfitizo
|Beta Code=a)palfiti/zw
|Beta Code=a)palfiti/zw
|Definition=[[mix]] wine [[with barley-meal]] or [[groats]], in the Persian fashion, [[falsa lectio|f.l.]] in Ath. 10.432d.
|Definition=[[mix]] [[wine]] with [[barley-meal]] or [[groats]], in the [[Persian]] fashion, [[falsa lectio|f.l.]] in Ath. 10.432d.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 09:34, 14 December 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπαλφιτίζω Medium diacritics: ἀπαλφιτίζω Low diacritics: απαλφιτίζω Capitals: ΑΠΑΛΦΙΤΙΖΩ
Transliteration A: apalphitízō Transliteration B: apalphitizō Transliteration C: apalfitizo Beta Code: a)palfiti/zw

English (LSJ)

mix wine with barley-meal or groats, in the Persian fashion, f.l. in Ath. 10.432d.

German (Pape)

[Seite 277] Ath. X. 432 b, auch ἀπαλφιτόω, v. l. für ἐπαλφιτόω od. ἐπ' ἀλφιτου πίνειν.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπαλφῐτίζω: μέλλ. -σω, ἀναμιγνύω οἶνον μετ’ ἀλφίτων (δηλ. χονδροαλεσμένης κριθῆς) κατὰ τὸν Περσικὸν τρόπον, Ἀθήν. 432D· ἐπ’ ἀλφίτου πίνειν Ἐπίνικος αὐτόθι, ἴδε Mein. Κωμ. Ἕλλ. 4. 505.