ζυγέω: Difference between revisions
From LSJ
Ἐξ ἡδονῆς γὰρ φύεται τὸ δυστυχεῖν → Nempe est voluptas mater infortunii → Denn aus der Lust erwächst des Unheils Missgeschick
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ζῠγέω:''' быть выстроенным (стоять) в две шеренги (τάγματα ζυγοῦντα Polyb.). | |elrutext='''ζῠγέω:''' [[быть выстроенным]] (стоять) в две шеренги (τάγματα ζυγοῦντα Polyb.). | ||
}} | }} |
Revision as of 13:00, 20 August 2022
English (LSJ)
A march in line, opp. στοιχεῖν (in file), Ascl.Tact.2.6,al. 2 form a line, of contingents, Plb.3.113.8.
German (Pape)
[Seite 1140] im Joche sein, von Soldaten, in einer Reihe neben einander stehen, Pol. 3, 113, 8; vgl. Suid. – Nach E. M. auch = wägen.
Greek (Liddell-Scott)
ζῠγέω: ἵσταμαι ἐν τῷ αὐτῷ ζυγῷ, ἐπὶ στρατιωτῶν εἰς μίαν γραμμὴν παρ’ ἀλλήλοις ἱσταμένων, Πολύβ. 3. 113, 8· - ὡς τὸ στοιχέω περὶ ἱσταμένων ὄπισθεν ἀλλήλων κατὰ βάθος.
Greek Monolingual
βλ. ζυγό.
Russian (Dvoretsky)
ζῠγέω: быть выстроенным (стоять) в две шеренги (τάγματα ζυγοῦντα Polyb.).