ἀβριστήν: Difference between revisions

From LSJ

ἔγνω δὲ φώρ τε φῶρα καὶ λύκος λύκον → the thief knows the thief and the wolf knows the wolf, and thief knows thief and wolf his fellow wolf, set a thief to catch a thief

Source
m (Text replacement - " :" to ":")
m (Text replacement - "‘([\w\s]+)’" to "‘$1’")
 
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=μάστιγα Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Tal vez ‘que no deja dormirse’ de *βριδ- cf. [[βρίζω]].
|dgtxt=μάστιγα Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Tal vez ‘[[que no deja dormirse]]’ de *βριδ- cf. [[βρίζω]].
}}
}}
{{etym
{{etym

Latest revision as of 11:55, 21 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀβριστήν Medium diacritics: ἀβριστήν Low diacritics: αβριστήν Capitals: ΑΒΡΙΣΤΗΝ
Transliteration A: abristḗn Transliteration B: abristēn Transliteration C: avristin Beta Code: a)bristh/n

English (LSJ)

μαστιγίαν, Hsch.

Spanish (DGE)

μάστιγα Hsch.
• Etimología: Tal vez ‘que no deja dormirse’ de *βριδ- cf. βρίζω.

Frisk Etymological English

See also: ἄβδης

Frisk Etymology German

ἀβριστήν: {abristḗn}
Meaning: μαστιγίαν H.
Etymology: Winter Prothet. Vokal 31 erwägt Anschluß an μήρινθος, μέρμις Seil usw., was sowohl wegen der unerklärten Bildungsweise wie wegen der Bedeutung zweifelhaft scheint.
Page 1,4