φορταγωγέω: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.

Sophocles, Oedipus Coloneus l. 1225
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=fortagogeo
|Transliteration C=fortagogeo
|Beta Code=fortagwge/w
|Beta Code=fortagwge/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">carry loads</b> or [[burdens]], Longin.43.4.</span>
|Definition=[[carry loads]] or [[burdens]], Longin.43.4.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 19:48, 23 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φορτᾰγωγέω Medium diacritics: φορταγωγέω Low diacritics: φορταγωγέω Capitals: ΦΟΡΤΑΓΩΓΕΩ
Transliteration A: phortagōgéō Transliteration B: phortagōgeō Transliteration C: fortagogeo Beta Code: fortagwge/w

English (LSJ)

carry loads or burdens, Longin.43.4.

German (Pape)

[Seite 1301] Lasten tragen, führen, Longin. 43, 4.

Greek (Liddell-Scott)

φορτᾰγωγέω: φέρω φορτία, Λογγῖν, 43. 4.