ἀγρυξία: Difference between revisions
From LSJ
Ἥδιστόν ἐστιν εὐτυχοῦντα νοῦν ἔχειν → Dulcissimum prudentia inter prospera → Erfreulich ist, wenn man im Glück Vernunft besitzt
(SL_1) |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ2 | |||
|Full diacritics=ἀγρυξία | |||
|Medium diacritics=ἀγρυξία | |||
|Low diacritics=αγρυξία | |||
|Capitals=ΑΓΡΥΞΙΑ | |||
|Transliteration A=agryxía | |||
|Transliteration B=agryxia | |||
|Transliteration C=agryksia | |||
|Beta Code=a)gruci/a | |||
|Definition=ἡ, [[dead silence]], Pi. ''Fr.'' 229. | |||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ [[silencio]] Pi.<i>Fr</i>.229, Hsch., cf. 1 [[γρύζω]]. | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0024.png Seite 24]] ἡ, (Nichtmucksen,) Verstummen, νικώμενοι ἀγρυξίᾳ δέδενται Pind. frg. 253 bei Plut. de cap. ex host. util. p. 274. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0024.png Seite 24]] ἡ, (Nichtmucksen,) Verstummen, νικώμενοι ἀγρυξίᾳ δέδενται Pind. frg. 253 bei Plut. de cap. ex host. util. p. 274. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=<b>ἀγρυξία | |sltr=<b>ἀγρυξία</b> [[silence]] νικώμενοι γὰρ [[ἄνδρες]] ἀγρυξίᾳ δέδενται fr. 229. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀγρυξία:''' ἡ [[полное молчание]], [[мертвая тишина]] Pind. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:44, 1 October 2022
English (LSJ)
ἡ, dead silence, Pi. Fr. 229.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ silencio Pi.Fr.229, Hsch., cf. 1 γρύζω.
German (Pape)
[Seite 24] ἡ, (Nichtmucksen,) Verstummen, νικώμενοι ἀγρυξίᾳ δέδενται Pind. frg. 253 bei Plut. de cap. ex host. util. p. 274.
English (Slater)
ἀγρυξία silence νικώμενοι γὰρ ἄνδρες ἀγρυξίᾳ δέδενται fr. 229.
Russian (Dvoretsky)
ἀγρυξία: ἡ полное молчание, мертвая тишина Pind.