γαυνάκης: Difference between revisions

From LSJ

ξένῳ δὲ σιγᾶν κρεῖττον ἢ κεκραγέναι → it's better for a stranger to keep silence than to shout (Menander)

Source
m (LSJ2 replacement)
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 10: Line 10:
|Definition=ὁ, = [[γαυνάκη]].
|Definition=ὁ, = [[γαυνάκη]].
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''γαυνάκης''': -ου, ὁ, = [[καυνάκης]], Κλήμ. Ἀλ.
|dgtxt=v. [[καυνάκης]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br /><i>c.</i> [[καυνάκης]].
|btext=ου (ὁ) :<br /><i>c.</i> [[καυνάκης]].
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=v. [[καυνάκης]].
|lstext='''γαυνάκης''': -ου, ὁ, = [[καυνάκης]], Κλήμ. Ἀλ.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[γαυνάκης]], ο (Α)<br />ο [[καυνάκης]], [[ένδυμα]] από χοντρό ύφασμα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Πρόκειται για δάνεια [[λέξη]], [[πιθανώς]] από το περσικό <i>gαunαkα</i> «[[τριχωτός]]» (<b>[[πρβλ]].</b> αβεστ. <i>gαοnα</i> «μαλλιά, [[χρώμα]] μαλλιών», ακκαδ. <i>gunαkku</i> «[[είδος]] πανωφοριού»)].
|mltxt=[[γαυνάκης]], ο (Α)<br />ο [[καυνάκης]], [[ένδυμα]] από χοντρό ύφασμα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Πρόκειται για δάνεια [[λέξη]], [[πιθανώς]] από το περσικό <i>gαunαkα</i> «[[τριχωτός]]» ([[πρβλ]]. αβεστ. <i>gαοnα</i> «μαλλιά, [[χρώμα]] μαλλιών», ακκαδ. <i>gunαkku</i> «[[είδος]] πανωφοριού»)].
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: a thick cloak (Persian, Babylonian?) (pap., Peripl. M. Rubr., Clem. Al.),<br />Other forms: also [[καυνάκης]] (Ar.) and [[καυνάκη]] f. (pap.)<br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Pers.<br />Etymology: Persian LW [loanword], from <b class="b2">*gauna-ka-</b> [[hairy]] to Av. <b class="b2">gaona-</b> [[hair]]; other Iran. forms Morgenstierne Pashto 25. From Iranian also Assyr. [[gunakku]], an article of dress. From [[γαυνάκης]] Lat. [[gaunaca]] (sinceVarro). - See Schwyzer ZII 6, 234ff. Fur. 119 rather assumes a [[vorderasiatisches Wanderwort]].
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: a thick cloak (Persian, Babylonian?) (pap., Peripl. M. Rubr., Clem. Al.),<br />Other forms: also [[καυνάκης]] (Ar.) and [[καυνάκη]] f. (pap.)<br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Pers.<br />Etymology: Persian LW [loanword], from <b class="b2">*gauna-ka-</b> [[hairy]] to Av. [[gaona-]] [[hair]]; other Iran. forms Morgenstierne Pashto 25. From Iranian also Assyr. [[gunakku]], an article of dress. From [[γαυνάκης]] Lat. [[gaunaca]] (sinceVarro). - See Schwyzer ZII 6, 234ff. Fur. 119 rather assumes a [[vorderasiatisches Wanderwort]].
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''γαυνάκης''': {gaunákēs}<br />'''Forms''': auch (mit Assimilation?, vgl. Schwyzer 257) [[καυνάκης]] (Ar. ''V''. 1137, Men., Arr., Pap.) und [[καυνάκη]] f. (Pap.)<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': Bez. eines persischen Pelzes (Pap., ''Peripl''. ''M''. ''Rubr''., Clem. Al.),<br />'''Composita''' : Komposita [[καυνακοπλόκος]], -[[ποιός]] (Pap.).<br />'''Derivative''': Deminutivum γαυνάκιον,<br />'''Etymology''' : ersisches (altiranisches) LW, aus *''gauna''-''ka''- [[haarig]], [[farbig]] zu aw. ''gaona''- [[Haar]], [[Haarfarbe]]; andere iran. Formen bei Morgenstierne Pashto 25. Aus dem Iranischen ebenfalls assyr. ''gunakku'' N. eines Kleidungsstückes; aus [[γαυνάκης]] lat. ''gaunaca'' (seit Varro). — Näheres bei Schwyzer ZII 6, 234ff.<br />'''Page''' 1,292
|ftr='''γαυνάκης''': {gaunákēs}<br />'''Forms''': auch (mit Assimilation?, vgl. Schwyzer 257) [[καυνάκης]] (Ar. ''V''. 1137, Men., Arr., Pap.) und [[καυνάκη]] f. (Pap.)<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': Bez. eines persischen Pelzes (Pap., ''Peripl''. ''M''. ''Rubr''., Clem. Al.),<br />'''Composita''': Komposita [[καυνακοπλόκος]], -[[ποιός]] (Pap.).<br />'''Derivative''': Deminutivum γαυνάκιον,<br />'''Etymology''': ersisches (altiranisches) LW, aus *''gauna''-''ka''- [[haarig]], [[farbig]] zu aw. ''gaona''- [[Haar]], [[Haarfarbe]]; andere iran. Formen bei Morgenstierne Pashto 25. Aus dem Iranischen ebenfalls assyr. ''gunakku'' N. eines Kleidungsstückes; aus [[γαυνάκης]] lat. ''gaunaca'' (seit Varro). — Näheres bei Schwyzer ZII 6, 234ff.<br />'''Page''' 1,292
}}
}}

Latest revision as of 18:50, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γαυνάκης Medium diacritics: γαυνάκης Low diacritics: γαυνάκης Capitals: ΓΑΥΝΑΚΗΣ
Transliteration A: gaunákēs Transliteration B: gaunakēs Transliteration C: gavnakis Beta Code: gauna/khs

English (LSJ)

ὁ, = γαυνάκη.

Spanish (DGE)

v. καυνάκης.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
c. καυνάκης.

Greek (Liddell-Scott)

γαυνάκης: -ου, ὁ, = καυνάκης, Κλήμ. Ἀλ.

Greek Monolingual

γαυνάκης, ο (Α)
ο καυνάκης, ένδυμα από χοντρό ύφασμα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται για δάνεια λέξη, πιθανώς από το περσικό gαunαkα «τριχωτός» (πρβλ. αβεστ. gαοnα «μαλλιά, χρώμα μαλλιών», ακκαδ. gunαkku «είδος πανωφοριού»)].

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: a thick cloak (Persian, Babylonian?) (pap., Peripl. M. Rubr., Clem. Al.),
Other forms: also καυνάκης (Ar.) and καυνάκη f. (pap.)
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Pers.
Etymology: Persian LW [loanword], from *gauna-ka- hairy to Av. gaona- hair; other Iran. forms Morgenstierne Pashto 25. From Iranian also Assyr. gunakku, an article of dress. From γαυνάκης Lat. gaunaca (sinceVarro). - See Schwyzer ZII 6, 234ff. Fur. 119 rather assumes a vorderasiatisches Wanderwort.

Frisk Etymology German

γαυνάκης: {gaunákēs}
Forms: auch (mit Assimilation?, vgl. Schwyzer 257) καυνάκης (Ar. V. 1137, Men., Arr., Pap.) und καυνάκη f. (Pap.)
Grammar: m.
Meaning: Bez. eines persischen Pelzes (Pap., Peripl. M. Rubr., Clem. Al.),
Composita: Komposita καυνακοπλόκος, -ποιός (Pap.).
Derivative: Deminutivum γαυνάκιον,
Etymology: ersisches (altiranisches) LW, aus *gauna-ka- haarig, farbig zu aw. gaona- Haar, Haarfarbe; andere iran. Formen bei Morgenstierne Pashto 25. Aus dem Iranischen ebenfalls assyr. gunakku N. eines Kleidungsstückes; aus γαυνάκης lat. gaunaca (seit Varro). — Näheres bei Schwyzer ZII 6, 234ff.
Page 1,292