βησσίον: Difference between revisions
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
(CSV import) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Morfología:</b> [chipr. neutr. plu. <i>pi-se-a</i> por βίσ(σ)εα <i>Nym.Kafizin</i> 148, 159, 173 (III a.C.), dat. βισ(σ)έοις <i>Nym.Kafizin</i> 136; frec acent. βήσ-]<br />[[recipiente]], [[vaso]] o [[copa]], <i>Nym.Kafizin</i> ll.cc., [[βάλε]] εἰς βησσίον <i>PHolm</i>.97, β. καλλάϊνον <i>PMag</i>.4.752, β. κασσιτερ(ινόν) <i>Stud.Pal</i>.20.67.4, 17 (II/III d.C.), cf. <i>PRoss.Georg</i>.2.41.42 (II d.C.) en <i>BL</i> 5.87, <i>PIFAO</i> 2.6.8 (rom.), <i>Pers</i>.25.12, Rab.<i>TosYom</i> 1.13, Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Prob. en rel. c. βῆσσα q.u., pero cf. [[Βησᾶς]], [[Βῆσις]], [[βωσίον]]. | |dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Morfología:</b> [chipr. neutr. plu. <i>pi-se-a</i> por βίσ(σ)εα <i>Nym.Kafizin</i> 148, 159, 173 (III a.C.), dat. βισ(σ)έοις <i>Nym.Kafizin</i> 136; frec acent. βήσ-]<br />[[recipiente]], [[vaso]] o [[copa]], <i>Nym.Kafizin</i> ll.cc., [[βάλε]] εἰς βησσίον <i>PHolm</i>.97, β. καλλάϊνον <i>PMag</i>.4.752, β. κασσιτερ(ινόν) <i>Stud.Pal</i>.20.67.4, 17 (II/III d.C.), cf. <i>PRoss.Georg</i>.2.41.42 (II d.C.) en <i>BL</i> 5.87, <i>PIFAO</i> 2.6.8 (rom.), <i>Pers</i>.25.12, Rab.<i>TosYom</i> 1.13, Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Prob. en rel. c. βῆσσα q.u., pero cf. [[Βησᾶς]], [[Βῆσις]], [[βωσίον]]. | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=τό graf. βησίον [[taza]] para introducir un escarabajo λαβὼν κάνθαρον ἡλιακὸν τὸν τὰς ιβʹ ἀκτῖνας ἔχοντα ποίησον εἰς βησίον καλλάϊνον βαθὺ ἐν ἁρπαγῇ τῆς σελήνης βληθῆναι <b class="b3">toma un escarabajo solar, el que tiene los doce rayos, y haz que caiga, en luna nueva, en una taza honda turquesa</b> P IV 752 λαβὼν τὸν κάνθαρον τρίψον μετὰ κατανάγκης βοτάνης καὶ βάλε εἰς βησίον ὑελοῦν <b class="b3">toma un escarabajo, tritúralo con planta de arveja y échalo en una taza de cristal</b> P VII 976 | |||
}} | }} |
Revision as of 15:00, 15 October 2022
English (LSJ)
τό, cup, PHolm.16.3, Hsch., prob. in PMag.Par.1.750: βησίον Stud.Pal.20.67 (ii/iii A. D.).
Spanish (DGE)
-ου, τό
• Morfología: [chipr. neutr. plu. pi-se-a por βίσ(σ)εα Nym.Kafizin 148, 159, 173 (III a.C.), dat. βισ(σ)έοις Nym.Kafizin 136; frec acent. βήσ-]
recipiente, vaso o copa, Nym.Kafizin ll.cc., βάλε εἰς βησσίον PHolm.97, β. καλλάϊνον PMag.4.752, β. κασσιτερ(ινόν) Stud.Pal.20.67.4, 17 (II/III d.C.), cf. PRoss.Georg.2.41.42 (II d.C.) en BL 5.87, PIFAO 2.6.8 (rom.), Pers.25.12, Rab.TosYom 1.13, Hsch.
• Etimología: Prob. en rel. c. βῆσσα q.u., pero cf. Βησᾶς, Βῆσις, βωσίον.
Léxico de magia
τό graf. βησίον taza para introducir un escarabajo λαβὼν κάνθαρον ἡλιακὸν τὸν τὰς ιβʹ ἀκτῖνας ἔχοντα ποίησον εἰς βησίον καλλάϊνον βαθὺ ἐν ἁρπαγῇ τῆς σελήνης βληθῆναι toma un escarabajo solar, el que tiene los doce rayos, y haz que caiga, en luna nueva, en una taza honda turquesa P IV 752 λαβὼν τὸν κάνθαρον τρίψον μετὰ κατανάγκης βοτάνης καὶ βάλε εἰς βησίον ὑελοῦν toma un escarabajo, tritúralo con planta de arveja y échalo en una taza de cristal P VII 976