Ἰακώβ: Difference between revisions
ἐπέμψατε ἀγγέλους τοῖς ἀλλήλοις ὥστε ἔγνωτε τὸν κίνδυνον → you sent messengers to one another so that you knew the danger
(c1) |
(CSV import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':‘Iakèb 衣阿可不< | |sngr='''原文音譯''':‘Iakèb 衣阿可不<br />'''詞類次數''':名詞(27)<br />'''原文字根''':(抓)腳跟(者)<br />'''字義溯源''':雅各;亞伯拉罕之孫,字義:抓住,神賜名為:以色列,意為:神的太子,源自希伯來文([[יַעֲקֹב]]‎)=雅各,抓腳跟者);而 ([[יַעֲקֹב]]‎)出自([[עָקַב]]‎)=欺騙,增大)。此外,馬但的兒子雅各,他是馬利亞丈夫約瑟的父親( 太1:15 ,16)<br />'''出現次數''':總共(27);太(6);可(1);路(4);約(3);徒(8);羅(2);來(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 雅各(22) 太1:2; 太1:2; 太1:15; 太1:16; 太8:11; 太22:32; 路1:33; 路13:28; 約4:5; 約4:6; 約4:12; 徒3:13; 徒7:8; 徒7:8; 徒7:12; 徒7:14; 徒7:15; 徒7:32; 羅9:13; 來11:9; 來11:20; 來11:21;<br />2) 雅各的(5) 可12:26; 路3:34; 路20:37; 徒7:46; 羅11:26 | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=(ὁ) [[Jacob]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:30, 17 October 2022
English (Strong)
of Hebrew origin (יַעֲקֹב); Jacob (i.e. Ja`akob), the progenitor of the Israelites; also an Israelite: Jacob.
English (Thayer)
ὁ (יַעֲקֹב (i. e. heel-catcher, supplanter)), Jacob;
1. the second of Isaac's sons: the descendants of Jacob: Matthew 1:15f.
Chinese
原文音譯:‘Iakèb 衣阿可不
詞類次數:名詞(27)
原文字根:(抓)腳跟(者)
字義溯源:雅各;亞伯拉罕之孫,字義:抓住,神賜名為:以色列,意為:神的太子,源自希伯來文(יַעֲקֹב)=雅各,抓腳跟者);而 (יַעֲקֹב)出自(עָקַב)=欺騙,增大)。此外,馬但的兒子雅各,他是馬利亞丈夫約瑟的父親( 太1:15 ,16)
出現次數:總共(27);太(6);可(1);路(4);約(3);徒(8);羅(2);來(3)
譯字彙編:
1) 雅各(22) 太1:2; 太1:2; 太1:15; 太1:16; 太8:11; 太22:32; 路1:33; 路13:28; 約4:5; 約4:6; 約4:12; 徒3:13; 徒7:8; 徒7:8; 徒7:12; 徒7:14; 徒7:15; 徒7:32; 羅9:13; 來11:9; 來11:20; 來11:21;
2) 雅各的(5) 可12:26; 路3:34; 路20:37; 徒7:46; 羅11:26
French (New Testament)
(ὁ) Jacob