adaquo: Difference between revisions
οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → keeping silence is not shameful; speaking at random is (Menander)
(1) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=adaquo adaquare, adaquavi, adaquatus V :: water, supply with water, bring water to; obtain water; give to drink | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ăd-ăquo</b>: āvi, ātum, 1, v. a. [[aqua]],<br /><b>I</b> to [[bring]] [[water]] to, to [[give]] to [[drink]] (postAug.), Vulg. Gen. 24, 46; 29, 10.—Of plants: amygdalas, Plin. 17, 10, 11, § 64: vites, Pall. 3, 33.—* In [[pass]].: adaquari ([[different]] from the foll.), to be brought to [[drink]]: jumentum, Suet. Galb. 7. | |lshtext=<b>ăd-ăquo</b>: āvi, ātum, 1, v. a. [[aqua]],<br /><b>I</b> to [[bring]] [[water]] to, to [[give]] to [[drink]] (postAug.), Vulg. Gen. 24, 46; 29, 10.—Of plants: amygdalas, Plin. 17, 10, 11, § 64: vites, Pall. 3, 33.—* In [[pass]].: adaquari ([[different]] from the foll.), to be brought to [[drink]]: jumentum, Suet. Galb. 7. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=adaquo, āvī, āre (ad u. [[aqua]]), [[bewässern]], a) [[Pflanzen]] usw. = [[benetzen]], [[anfeuchten]], amygdalas, Plin. 17, 64: sarmenta utriusque [[vitis]], Pallad. 3, 33. – b) [[Vieh]] = [[tränken]], bovem suum, camelos, gregem, greges, Eccl. : ex [[illo]] ([[puteo]]) adaquantur [[pecora]], Vulg.: dah. adaquari (v. [[Vieh]]), zur [[Tränke]] [[gehen]], Suet. Galb. 7, 2. | |georg=adaquo, āvī, āre (ad u. [[aqua]]), [[bewässern]], a) [[Pflanzen]] usw. = [[benetzen]], [[anfeuchten]], amygdalas, Plin. 17, 64: sarmenta utriusque [[vitis]], Pallad. 3, 33. – b) [[Vieh]] = [[tränken]], bovem suum, camelos, gregem, greges, Eccl. : ex [[illo]] ([[puteo]]) adaquantur [[pecora]], Vulg.: dah. adaquari (v. [[Vieh]]), zur [[Tränke]] [[gehen]], Suet. Galb. 7, 2. | ||
}} | }} |
Revision as of 08:10, 19 October 2022
Latin > English
adaquo adaquare, adaquavi, adaquatus V :: water, supply with water, bring water to; obtain water; give to drink
Latin > English (Lewis & Short)
ăd-ăquo: āvi, ātum, 1, v. a. aqua,
I to bring water to, to give to drink (postAug.), Vulg. Gen. 24, 46; 29, 10.—Of plants: amygdalas, Plin. 17, 10, 11, § 64: vites, Pall. 3, 33.—* In pass.: adaquari (different from the foll.), to be brought to drink: jumentum, Suet. Galb. 7.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ădăquō,¹⁶ āvī, āre, tr.
1 arroser : Plin. 17, 63
2 abreuver : Vulg. Gen. 24, 46 || [pass.] être amené à boire, aller boire [en parl. de troupeaux] : Suet. Galba 7.
Latin > German (Georges)
adaquo, āvī, āre (ad u. aqua), bewässern, a) Pflanzen usw. = benetzen, anfeuchten, amygdalas, Plin. 17, 64: sarmenta utriusque vitis, Pallad. 3, 33. – b) Vieh = tränken, bovem suum, camelos, gregem, greges, Eccl. : ex illo (puteo) adaquantur pecora, Vulg.: dah. adaquari (v. Vieh), zur Tränke gehen, Suet. Galb. 7, 2.