plagiarius: Difference between revisions
τὸν καπνὸν φεύγων εἰς τὸ πῦρ ἐνέπεσεν → out of the frying pan into the fire, from the frying pan into the fire
(3) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=plagiarius plagiarii N M :: kidnapper; a plagiarist | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>plăgĭārĭus</b>: ii, m. [[plagium]].<br /><b>I</b> A [[torturer]], [[oppressor]], [[plunderer]] ([[class]].): Licinium plagiarium cum suo [[pullo]] milvino tributa exigere, Cic. Q. Fr. 1, 2, 2, § 6: [[inter]] avaros, circumscriptores, latrones, plagiarios unum esse cui noceri non possit, Sen. Tranq. 8, 4.—<br /><b>II</b> Esp., a [[man]]-stealer, [[kidnapper]] ([[post]]-Aug.), Dig. 21, 1, 17; 47, 2, 49; 53; 48, 15, 1; Callistr. Ib. 6; Vulg. 1 Tim. 1, 10.—<br /> <b>B</b> Transf., a [[literary]] [[thief]], plagiarist (one [[who]] pretends to be the [[author]] of [[another]]'s [[book]]), Mart. 1, 53, 9. | |lshtext=<b>plăgĭārĭus</b>: ii, m. [[plagium]].<br /><b>I</b> A [[torturer]], [[oppressor]], [[plunderer]] ([[class]].): Licinium plagiarium cum suo [[pullo]] milvino tributa exigere, Cic. Q. Fr. 1, 2, 2, § 6: [[inter]] avaros, circumscriptores, latrones, plagiarios unum esse cui noceri non possit, Sen. Tranq. 8, 4.—<br /><b>II</b> Esp., a [[man]]-stealer, [[kidnapper]] ([[post]]-Aug.), Dig. 21, 1, 17; 47, 2, 49; 53; 48, 15, 1; Callistr. Ib. 6; Vulg. 1 Tim. 1, 10.—<br /> <b>B</b> Transf., a [[literary]] [[thief]], plagiarist (one [[who]] pretends to be the [[author]] of [[another]]'s [[book]]), Mart. 1, 53, 9. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=plagiārius, iī, m. ([[plagium]]), [[ein]] Menschendieb, Seelenverkäufer Cic. ad Q. fr. 1, 2, 2. § 6. Sen. de tranqu. anim. 8, 4. Ulp. dig. 21, 1, 17. § 7. Vulg. 1. Tim. 1, 10. – scherzh. vom gelehrten [[Dieb]], Mart. 1, 52, 9 (wo er seine Schriften [[mit]] freigelassenen Sklaven vergleicht): übtr., [[Dieb]], praedones pudoris et plagiarii castitatis, Ps. Cypr. de sing. cler. 27. | |georg=plagiārius, iī, m. ([[plagium]]), [[ein]] Menschendieb, Seelenverkäufer Cic. ad Q. fr. 1, 2, 2. § 6. Sen. de tranqu. anim. 8, 4. Ulp. dig. 21, 1, 17. § 7. Vulg. 1. Tim. 1, 10. – scherzh. vom gelehrten [[Dieb]], Mart. 1, 52, 9 (wo er seine Schriften [[mit]] freigelassenen Sklaven vergleicht): übtr., [[Dieb]], praedones pudoris et plagiarii castitatis, Ps. Cypr. de sing. cler. 27. | ||
}} | }} |
Revision as of 14:30, 19 October 2022
Latin > English
plagiarius plagiarii N M :: kidnapper; a plagiarist
Latin > English (Lewis & Short)
plăgĭārĭus: ii, m. plagium.
I A torturer, oppressor, plunderer (class.): Licinium plagiarium cum suo pullo milvino tributa exigere, Cic. Q. Fr. 1, 2, 2, § 6: inter avaros, circumscriptores, latrones, plagiarios unum esse cui noceri non possit, Sen. Tranq. 8, 4.—
II Esp., a man-stealer, kidnapper (post-Aug.), Dig. 21, 1, 17; 47, 2, 49; 53; 48, 15, 1; Callistr. Ib. 6; Vulg. 1 Tim. 1, 10.—
B Transf., a literary thief, plagiarist (one who pretends to be the author of another's book), Mart. 1, 53, 9.
Latin > French (Gaffiot 2016)
plăgĭārĭus,¹⁵ ĭī, m. (plagium), plagiaire, celui qui vole les esclaves d’autrui, [ou] qui achète ou qui vend comme esclave une pers. libre : Cic. Q. 1, 2, 6 ; Sen. Tranq. 8, 4 ; Ulp. Dig. 21, 1, 17 || [fig.] plagiaire (en parl. d’un auteur) : Mart. 1, 52, 9.
Latin > German (Georges)
plagiārius, iī, m. (plagium), ein Menschendieb, Seelenverkäufer Cic. ad Q. fr. 1, 2, 2. § 6. Sen. de tranqu. anim. 8, 4. Ulp. dig. 21, 1, 17. § 7. Vulg. 1. Tim. 1, 10. – scherzh. vom gelehrten Dieb, Mart. 1, 52, 9 (wo er seine Schriften mit freigelassenen Sklaven vergleicht): übtr., Dieb, praedones pudoris et plagiarii castitatis, Ps. Cypr. de sing. cler. 27.