prorito: Difference between revisions

From LSJ

Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.

Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=prorito proritare, -, - V :: prove, cause; incite; tempt
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>prō-rīto</b>: āre, v. a. [[like]] ir-rito, āre; cf. also ira.<br /><b>I</b> To [[provoke]], [[cause]], or [[produce]] by [[irritation]] ([[post]] - Aug.), Plin. 26, 8, 58, § 90.—<br /><b>II</b> Transf., to [[incite]], [[entice]], [[allure]], [[tempt]] ([[post]]-Aug.): [[nisi]] [[pretium]] proritat, Col. 2, 10, 17: quem [[spes]] proritat, Sen. Ep. 23, 2: proritat illos rei [[species]], id. Tranq. 12, 5: stomachum varietate aptā ciborum, Scrib. Comp. 104: aliquem ad furias, Arn. 5, 178.
|lshtext=<b>prō-rīto</b>: āre, v. a. [[like]] ir-rito, āre; cf. also ira.<br /><b>I</b> To [[provoke]], [[cause]], or [[produce]] by [[irritation]] ([[post]] - Aug.), Plin. 26, 8, 58, § 90.—<br /><b>II</b> Transf., to [[incite]], [[entice]], [[allure]], [[tempt]] ([[post]]-Aug.): [[nisi]] [[pretium]] proritat, Col. 2, 10, 17: quem [[spes]] proritat, Sen. Ep. 23, 2: proritat illos rei [[species]], id. Tranq. 12, 5: stomachum varietate aptā ciborum, Scrib. Comp. 104: aliquem ad furias, Arn. 5, 178.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=prōrīto, āvī, āre ([[pro]] u. *[[rito]], āre, wov. [[auch]] [[irrito]]), I) hervorreizen, -[[bringen]], Plin. 26, 90. – II) [[anreizen]], [[anlocken]], [[nisi]] [[pretium]] proritat, Colum.: quem [[spes]] [[aliqua]] proritat, Sen.: pr. stomachum varietate ciborum, Scrib. Larg.: in vitia proritari facultatis alicuius instinctu, Arnob.: [[quis]] est, quem [[non]] ad [[huiusmodi]] furias documenta proritent? Arnob.: [[qui]] irritatu [[suo]] feram bestiam [[vel]] quamcumque aliam quadrupedem proritaverit, Paul. sent. 1, 15. § 2.
|georg=prōrīto, āvī, āre ([[pro]] u. *[[rito]], āre, wov. [[auch]] [[irrito]]), I) hervorreizen, -[[bringen]], Plin. 26, 90. – II) [[anreizen]], [[anlocken]], [[nisi]] [[pretium]] proritat, Colum.: quem [[spes]] [[aliqua]] proritat, Sen.: pr. stomachum varietate ciborum, Scrib. Larg.: in vitia proritari facultatis alicuius instinctu, Arnob.: [[quis]] est, quem [[non]] ad [[huiusmodi]] furias documenta proritent? Arnob.: [[qui]] irritatu [[suo]] feram bestiam [[vel]] quamcumque aliam quadrupedem proritaverit, Paul. sent. 1, 15. § 2.
}}
{{LaEn
|lnetxt=prorito proritare, -, - V :: prove, cause; incite; tempt
}}
}}

Revision as of 14:45, 19 October 2022

Latin > English

prorito proritare, -, - V :: prove, cause; incite; tempt

Latin > English (Lewis & Short)

prō-rīto: āre, v. a. like ir-rito, āre; cf. also ira.
I To provoke, cause, or produce by irritation (post - Aug.), Plin. 26, 8, 58, § 90.—
II Transf., to incite, entice, allure, tempt (post-Aug.): nisi pretium proritat, Col. 2, 10, 17: quem spes proritat, Sen. Ep. 23, 2: proritat illos rei species, id. Tranq. 12, 5: stomachum varietate aptā ciborum, Scrib. Comp. 104: aliquem ad furias, Arn. 5, 178.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prōrītō,¹⁴ ās, āvī, āre (pro, rito, cf. irrito), tr., provoquer, exciter, stimuler : Plin. 26, 90 || attirer, engager, inviter : Sen. Ep. 23, 2 ; Tranq. 12, 5.

Latin > German (Georges)

prōrīto, āvī, āre (pro u. *rito, āre, wov. auch irrito), I) hervorreizen, -bringen, Plin. 26, 90. – II) anreizen, anlocken, nisi pretium proritat, Colum.: quem spes aliqua proritat, Sen.: pr. stomachum varietate ciborum, Scrib. Larg.: in vitia proritari facultatis alicuius instinctu, Arnob.: quis est, quem non ad huiusmodi furias documenta proritent? Arnob.: qui irritatu suo feram bestiam vel quamcumque aliam quadrupedem proritaverit, Paul. sent. 1, 15. § 2.