welcome: Difference between revisions

From LSJ

ἔνδον σκάπτε, ἔνδον ἡ πηγὴ τοῦ ἀγαθοῦ καὶ ἀεὶ ἀναβλύειν δυναμένη, ἐὰν ἀεὶ σκάπτῃς → Dig within. Within is the wellspring of Good; and it is always ready to bubble up, if you just dig | Look within. Within is the fountain of the good, and it will ever bubble up, if thou wilt ever dig.

Source
(Woodhouse 5)
 
(CSV5)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_973.jpg]]
|Text=[[File:woodhouse_973.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_973.jpg}}]]'''v. trans.'''
 
<b class="b2">Greet</b>: P. and V. ἀσπάζεσθαι, δεξιοῦσθαι, P. φιλοφρονεῖσθαι (Plat.); see [[greet]].
 
<b class="b2">I bid the herald welcome</b>: V. [[χαίρω|χαίρειν]] δὲ τὸν κήρυκα προὐννέπω (Soph., ''Trach.'' 227).
 
<b class="b2">Accept</b>: see [[accept]].
 
<b class="b2">Treat hospitably</b>: P. and V. [[δέχομαι|δέχεσθαι]], προσδέχεσθαι, ξενίζειν, ξενοδοκεῖν (Plat.) (absol.), Ar. and P. ὑποδέχεσθαι, V. ξενοῦσθαι.
 
<b class="b2">Welcome back</b>: P. καταδέχεσθαι.
 
<b class="b2">Welcome (things), receive gladly</b>: P. and V. ἀσπάζεσθαι.
 
'''interj.'''
 
P. and V. χαῖρε.
 
'''subs.'''
 
<b class="b2">Reception</b>: P. and V. [[ὑποδοχή]], ἡ, V. προσδέγματα, τά.
 
<b class="b2">I accept with thanks this man's welcome to his home</b>: V. αἰνῶ μὲν οὖν τοῦδʼ ἀνδρὸς ἐσδοχὰς δόμων (Eur., ''El.'' 396).
 
<b class="b2">Good-will</b>: P. and V. [[εὔνοια]], ἡ, P. [[φιλοφροσύνη]], ἡ (Plat.).
 
'''adj.'''
 
<b class="b2">Acceptable</b>: P. and V. [[ἡδύς]], [[ἀρεστός]], V. [[φίλος]]; see [[acceptable]].
 
<b class="b2">Longed for</b>: P. and V. [[ποθεινός]].
 
<b class="b2">Welcome to me came the renowned son of Zeus and Alcmena</b>: V. ἀσμένῃ δέ μοι ὁ κλεινὸς ἦλθε Ζηνὸς Ἀλκμήνης τε [[παῖς]] (Soph., ''Trach.'' 18).
 
<b class="b2">I am surprised that my arrival is not welcome to you</b>: P. [[θαυμάζω]]... εἰ μὴ ἀσμένοις ὑμῖν ἀφῖγμαι (Thuc. 4, 85).
}}
}}

Revision as of 10:09, 21 July 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 973.jpg

v. trans.

Greet: P. and V. ἀσπάζεσθαι, δεξιοῦσθαι, P. φιλοφρονεῖσθαι (Plat.); see greet.

I bid the herald welcome: V. χαίρειν δὲ τὸν κήρυκα προὐννέπω (Soph., Trach. 227).

Accept: see accept.

Treat hospitably: P. and V. δέχεσθαι, προσδέχεσθαι, ξενίζειν, ξενοδοκεῖν (Plat.) (absol.), Ar. and P. ὑποδέχεσθαι, V. ξενοῦσθαι.

Welcome back: P. καταδέχεσθαι.

Welcome (things), receive gladly: P. and V. ἀσπάζεσθαι.

interj.

P. and V. χαῖρε.

subs.

Reception: P. and V. ὑποδοχή, ἡ, V. προσδέγματα, τά.

I accept with thanks this man's welcome to his home: V. αἰνῶ μὲν οὖν τοῦδʼ ἀνδρὸς ἐσδοχὰς δόμων (Eur., El. 396).

Good-will: P. and V. εὔνοια, ἡ, P. φιλοφροσύνη, ἡ (Plat.).

adj.

Acceptable: P. and V. ἡδύς, ἀρεστός, V. φίλος; see acceptable.

Longed for: P. and V. ποθεινός.

Welcome to me came the renowned son of Zeus and Alcmena: V. ἀσμένῃ δέ μοι ὁ κλεινὸς ἦλθε Ζηνὸς Ἀλκμήνης τε παῖς (Soph., Trach. 18).

I am surprised that my arrival is not welcome to you: P. θαυμάζω... εἰ μὴ ἀσμένοις ὑμῖν ἀφῖγμαι (Thuc. 4, 85).