harpago: Difference between revisions

From LSJ

μαλακίζομαι πρὸς τὸν θάνατον → meet death like a weakling

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=harpago harpagonis N M :: hook; grappling iron
|lnetxt=harpago harpagonis N M :: [[hook]]; [[grappling iron]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=(1) [[harpago]]<sup>1</sup>, āvī, ātum, āre (v. [[ἁρπάγη]]), [[entern]], übtr. = [[rauben]], absol., Plaut. Pseud. 139: cyathum et [[cantharum]], ibid. 957: alci [[aurum]], Plaut, aul. 201: harpaget cum furibus, [[quod]] queat, Plaut. Bacch. 657.<br />'''(2)''' [[harpago]]<sup>2</sup>, ōnis, m. (griech. [[ἁρπάγη]] v. [[ἁρπάζω]]), die Hakenstange zum Einreißen [[von]] Mauern usw., der [[Enterhaken]] zum Heranziehen eines feindl. Schiffes ([[wie]] [[manus]] [[ferrea]], [[doch]] [[mit]] dem [[Unterschied]], daß [[manus]] [[ferrea]] = der [[unmittelbar]] an [[einer]] [[Kette]] befestigte [[Haken]], [[harpago]] = die an [[einer]] [[Kette]] hängende [[Stange]], [[vorn]] [[mit]] einem eisernen [[Haken]]), Caes. b. G. 7, 81, 1. Auct. b. Hisp. 16, 2: zum Entern, Caes. b. c. 1, 57, 2. Liv. 30, 10, 16. Plin. 7, 209: [[mit]] [[manus]] [[ferrea]] identifiziert, Curt. 4, 2 (9), 12 (wo griech. Akk. Plur. harpagonas). – übtr., [[als]] Schimpfwort v. einem Menschen, [[ein]] Enterer, Mausehaken, Plaut. trin. 239.
|georg=(1) [[harpago]]<sup>1</sup>, āvī, ātum, āre (v. [[ἁρπάγη]]), [[entern]], übtr. = [[rauben]], absol., Plaut. Pseud. 139: cyathum et [[cantharum]], ibid. 957: alci [[aurum]], Plaut, aul. 201: harpaget cum furibus, [[quod]] queat, Plaut. Bacch. 657.<br />'''(2)''' [[harpago]]<sup>2</sup>, ōnis, m. (griech. [[ἁρπάγη]] v. [[ἁρπάζω]]), die Hakenstange zum Einreißen [[von]] Mauern usw., der [[Enterhaken]] zum Heranziehen eines feindl. Schiffes ([[wie]] [[manus]] [[ferrea]], [[doch]] [[mit]] dem [[Unterschied]], daß [[manus]] [[ferrea]] = der [[unmittelbar]] an [[einer]] [[Kette]] befestigte [[Haken]], [[harpago]] = die an [[einer]] [[Kette]] hängende [[Stange]], [[vorn]] [[mit]] einem eisernen [[Haken]]), Caes. b. G. 7, 81, 1. Auct. b. Hisp. 16, 2: zum Entern, Caes. b. c. 1, 57, 2. Liv. 30, 10, 16. Plin. 7, 209: [[mit]] [[manus]] [[ferrea]] identifiziert, Curt. 4, 2 (9), 12 (wo griech. Akk. Plur. harpagonas). – übtr., [[als]] Schimpfwort v. einem Menschen, [[ein]] Enterer, Mausehaken, Plaut. trin. 239.
}}
{{trml
|trtx=Finnish: entraushaka; French: [[grappin de fer]], [[main de fer]], [[grappin d'abordage]]; Galician: arpeo; German: [[Enterhaken]]; Icelandic: stafnljár; Italian: [[raffio]]; Latin: [[harpago]]; Russian: [[абордажный крюк]]; Swedish: änterhake
}}
}}

Revision as of 11:35, 31 October 2022

Latin > English

harpago harpagonis N M :: hook; grappling iron

Latin > English (Lewis & Short)

harpăgo: āvi, ātum, 1, v. a. ἁρπάζω,
I to rob, plunder (Plautin.): aurum mihi intus harpagatum est, Plaut. Aul. 2, 2, 24; id. Bacch. 4, 4, 11; id. Ps. 1, 2, 6; 4, 2, 2.
harpăgo: ōnis, m. ἁρπάγη,
I a hook for drawing things to one's self, for tearing down any thing, etc., a grappling-hook, grapple, drag (pure Lat. manica, manus ferrea).
I Lit., Caes. B. G. 7, 81, 1; id. B. C. 1, 57, 2; Liv. 30, 10; Curt. 4, 2; Plin. 7, 56, 57, § 209; Dig. 33, 7, 12, § 21.—*
II Transf., a rapacious person: blandiloquentulus harpago, mendax, cuppes, etc., Plaut. Trin. 2, 1, 13.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) harpăgō,¹⁵ āvī, ātum, āre (ἁρπάζω), tr., voler : Pl. Bacch. 657 ; Ps. 140.
(2) harpăgō,¹⁴ ōnis, m. (ἁρπάγη), harpon : Cæs. G. 7, 81, 1 ; C. 1, 57, 2 ; Liv. 30, 10, 16 || [fig.] rapace : Pl. Trin. 239.

Latin > German (Georges)

(1) harpago1, āvī, ātum, āre (v. ἁρπάγη), entern, übtr. = rauben, absol., Plaut. Pseud. 139: cyathum et cantharum, ibid. 957: alci aurum, Plaut, aul. 201: harpaget cum furibus, quod queat, Plaut. Bacch. 657.
(2) harpago2, ōnis, m. (griech. ἁρπάγη v. ἁρπάζω), die Hakenstange zum Einreißen von Mauern usw., der Enterhaken zum Heranziehen eines feindl. Schiffes (wie manus ferrea, doch mit dem Unterschied, daß manus ferrea = der unmittelbar an einer Kette befestigte Haken, harpago = die an einer Kette hängende Stange, vorn mit einem eisernen Haken), Caes. b. G. 7, 81, 1. Auct. b. Hisp. 16, 2: zum Entern, Caes. b. c. 1, 57, 2. Liv. 30, 10, 16. Plin. 7, 209: mit manus ferrea identifiziert, Curt. 4, 2 (9), 12 (wo griech. Akk. Plur. harpagonas). – übtr., als Schimpfwort v. einem Menschen, ein Enterer, Mausehaken, Plaut. trin. 239.

Translations

Finnish: entraushaka; French: grappin de fer, main de fer, grappin d'abordage; Galician: arpeo; German: Enterhaken; Icelandic: stafnljár; Italian: raffio; Latin: harpago; Russian: абордажный крюк; Swedish: änterhake