ὑψαυχενέω: Difference between revisions

From LSJ

ἐβόα καὶ βαρβαρικῶς καὶ Ἑλληνικῶς → shouted out both in Persian and Greek, shouted out in the barbarian tongue and in Greek

Source
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX")
m (pape replacement)
Line 18: Line 18:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὑψαυχενέω:''' вытягивать вверх шею, т. е. высоко поднимать голову Plut.
|elrutext='''ὑψαυχενέω:''' вытягивать вверх шею, т. е. высоко поднимать голову Plut.
}}
{{pape
|ptext=<i>den [[Nacken]] od. Hals hoch [[tragen]], [[stolz]] [[einhergehen]], sich [[brüsten]]</i>; Plut. <i>fort. Rom</i>. 12; Ael. <i>H.A</i>. 4.29.
}}
}}

Revision as of 16:50, 24 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑψαυχενέω Medium diacritics: ὑψαυχενέω Low diacritics: υψαυχενέω Capitals: ΥΨΑΥΧΕΝΕΩ
Transliteration A: hypsauchenéō Transliteration B: hypsaucheneō Transliteration C: ypsafcheneo Beta Code: u(yauxene/w

English (LSJ)

carry the neck high, show off, D.H.7.46, Ph.1.145, al., LXX 2 Ma.15.6, Plu.2.324e, Poll.2.135; of the cock, Ael.NA4.29.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
dresser le cou, relever la tête, être hautain, fier.
Étymologie: ὑψαύχην.

Greek (Liddell-Scott)

ὑψαυχενέω: κρατῶ τὸν αὐχένα ὑψηλά, περιπατῶ ἀγερώχως, γαυριῶ, Διον. Ἁλ. 7. 46, Πλούταρ. 2. 324Ε· κατὰ μεταφορὰν ἐκ τῶν ἵππων, Πολυδ. Β΄, 135· ἐπὶ τοῦ ἀλεκτρυόνος, Αἰλ. π. Ζ. 4. 29· ― πρβλ. ὑψαυχέω.

Russian (Dvoretsky)

ὑψαυχενέω: вытягивать вверх шею, т. е. высоко поднимать голову Plut.

German (Pape)

den Nacken od. Hals hoch tragen, stolz einhergehen, sich brüsten; Plut. fort. Rom. 12; Ael. H.A. 4.29.