ἀθώρηκτος: Difference between revisions
From LSJ
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2") |
m (pape replacement) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀθώρηκτος''': -ον, = τῷ προηγ. Νόνν. Δ. 35. 162. ΙΙ. [[ἀμέθυστος]] (ἴδε θωρήσσω ΙΙ), Ἱππ. 263. 3. | |lstext='''ἀθώρηκτος''': -ον, = τῷ προηγ. Νόνν. Δ. 35. 162. ΙΙ. [[ἀμέθυστος]] (ἴδε θωρήσσω ΙΙ), Ἱππ. 263. 3. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<b class="num">1</b> <i>nicht [[gepanzert]]</i>, Nonn. <i>D</i>. 35.162.<br><b class="num">2</b> <i>nicht [[berauscht]]</i>, Hippocr. | |||
}} | }} |
Revision as of 16:50, 24 November 2022
English (LSJ)
ον, = ἀθωράκιστος (without breastplate, without body-armour), Nonn.D.35.162. II not drunken (v. θωρήσσω ΙΙ), Hp.Steril.220.
Spanish (DGE)
-ον
1 que no tiene coraza Nonn.D.35.162.
2 fig. no protegido por el vino, no borracho Hp.Steril.220, Superf.26.
Greek (Liddell-Scott)
ἀθώρηκτος: -ον, = τῷ προηγ. Νόνν. Δ. 35. 162. ΙΙ. ἀμέθυστος (ἴδε θωρήσσω ΙΙ), Ἱππ. 263. 3.
German (Pape)
1 nicht gepanzert, Nonn. D. 35.162.
2 nicht berauscht, Hippocr.