στεμφυλῖτις: Difference between revisions

From LSJ

μηδέ μοι ἄκλαυστος θάνατος μόλοι, ἀλλὰ φίλοισι καλλείποιμι θανὼν ἄλγεα καὶ στοναχάς → may death not come to me without tears, but when I die may I leave my friends with sorrow and lamentation

Source
(nl)
 
m (pape replacement)
 
Line 1: Line 1:
{{elnl
{{elnl
|elnltext=στεμφυλῖτις -ῖδος, ἡ [στέμφυλον] gemaakt van al uitgeperste maar ongegiste druiven (van (slechte) wijn uit tweede persing): τρύγες στεμφυλίτιδες mostwijn gemaakt van al uitgeperste druiven, nawijn. Hp. Vict. 2.52.
|elnltext=στεμφυλῖτις -ῖδος, ἡ [στέμφυλον] gemaakt van al uitgeperste maar ongegiste druiven (van (slechte) wijn uit tweede persing): τρύγες στεμφυλίτιδες mostwijn gemaakt van al uitgeperste druiven, nawijn. Hp. Vict. 2.52.
}}
{{pape
|ptext=fem. zu [[στεμφυλίτης]].
}}
}}

Latest revision as of 17:07, 24 November 2022

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

στεμφυλῖτις -ῖδος, ἡ [στέμφυλον] gemaakt van al uitgeperste maar ongegiste druiven (van (slechte) wijn uit tweede persing): τρύγες στεμφυλίτιδες mostwijn gemaakt van al uitgeperste druiven, nawijn. Hp. Vict. 2.52.

German (Pape)

fem. zu στεμφυλίτης.