ἀντοικτίζω: Difference between revisions
From LSJ
τὸ ἀγαθὸν αἱρετόν· τὸ δ' αἱρετὸν ἀρεστόν· τὸ δ' ἀρεστὸν ἐπαινετόν· τὸ δ' ἐπαινετὸν καλόν → what is good is chosen, what is chosen is approved, what is approved is admired, what is admired is beautiful
m (pape replacement) |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=déplorer <i>ou</i> plaindre en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[οἰκτίζω]]. | |btext=déplorer <i>ou</i> plaindre en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[οἰκτίζω]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>wieder [[bemitleiden]]</i>, Thuc. 3.40. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀντοικτίζω:''' = το προηγ., σε Θουκ. | |lsmtext='''ἀντοικτίζω:''' = το προηγ., σε Θουκ. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:50, 30 November 2022
English (LSJ)
pity in return, Th.3.40.
Spanish (DGE)
compadecerse a su vez Th.3.40.
French (Bailly abrégé)
déplorer ou plaindre en retour.
Étymologie: ἀντί, οἰκτίζω.
German (Pape)
wieder bemitleiden, Thuc. 3.40.
Russian (Dvoretsky)
ἀντοικτίζω: сочувствовать, жалеть Thuc.
Greek (Liddell-Scott)
ἀντοικτίζω: τῷ προηγ., Θουκ. 3. 40.
Greek Monolingual
ἀντοικτίζω κ. ἀντοικτίρω (Α)
ανταποδίδω οίκτο.
Greek Monotonic
ἀντοικτίζω: = το προηγ., σε Θουκ.