Ἰσιακός: Difference between revisions

From LSJ

Διὰ τὰς γυναῖκας πάντα τὰ κακὰ γίγνεται → Mala non videbis fieri nisi per mulieres → Das Leid erwächst uns durch die Frauen allesamt

Menander, Monostichoi, 134
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ]+)’" to "$1$2'")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)( [ὁἡ]) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''Ἰσιᾰκός:''' [adj. к [[Ἶσις]] исидин: Ἰσιακαὶ στολαί Plut. одежды Исиды.<br /><b class="num">II</b> ὁ жрец Исиды Plut.
|elrutext='''Ἰσιᾰκός:''' [adj. к [[Ἶσις]] исидин: Ἰσιακαὶ στολαί Plut. одежды Исиды.<br /><b class="num">II</b> ὁ [[жрец Исиды]] Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 09:10, 11 May 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: Ἰσῐᾰκός Medium diacritics: Ἰσιακός Low diacritics: Ισιακός Capitals: ΙΣΙΑΚΟΣ
Transliteration A: Isiakós Transliteration B: Isiakos Transliteration C: Isiakos Beta Code: *)isiako/s

English (LSJ)

[ῑ], ή, όν, of or for Isis, σύνοδος IGRom.1.1303 (Philae, i B.C.): Subst. Ἰσιακός, ὁ, priest of Isis, Dsc.3.23, Plu.2.352b.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
d'Isis ; ὁ Ἰσιακός prêtre d'Isis.
Étymologie: Ἶσις.

Russian (Dvoretsky)

Ἰσιᾰκός: [adj. к Ἶσις исидин: Ἰσιακαὶ στολαί Plut. одежды Исиды.
IIжрец Исиды Plut.

Greek (Liddell-Scott)

Ἰσιᾰκός: ῑ, ή, όν, ἀνήκων ἢ ἁρμόζων εἰς τὴν Ἶσιν, Διοσκ. 3. 27, Πλούτ. 2. 352Β: ― θηλ. Ἰσιάς, άδος, ἡ, Ἰακωψίου Ἀνθ. Π. σ. 96.

Spanish

de Isis

Greek Monolingual

-ή, -ό (Α) (Ἰσιακός, -ή, -όν) Ίσις
αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στη θεά Ίσιδα («Ισιακά μυστήρια»«)
αρχ.
το αρσ. ως ουσ.Ἰσιακός
ιερέας της Ίσιδος.

Greek Monotonic

Ἰσιᾰκός: [ῑ], -ή, -όν, αυτός που ανήκει ή χαρακτηρίζει την Ίσιδα· θηλ. Ἰσιάς, -άδος, , σε Ανθ.

Middle Liddell

Ἰ¯σιᾰκός, ή, όν
of or for Isis:—fem. Ἰσιάς, άδος, ἡ, Anth. [from Ἰ=σις]

Léxico de magia

-όν de Isis de una cinta negra ἔχων τελαμῶνα ὁλομέλανα Ἰσιακὸν ἐπὶ τοῖς ὀφθαλμοῖς con una cinta enteramente negra de Isis sobre los ojos P I 59 λαβὼν μέλαν Ἰσιακὸν περίβαλε τὴν χεῖράν σου toma una cinta negra de Isis y envuelve tu mano P VII 227 P VIII 67 de tinta εἰ μὴ ἐξαλείψῃς τὴν χεῖράν σου νάρδῳ ἢ ῥοδίνῳ καὶ ἐμμάξῃς τὴν ζωγραφίαν τῷ Ἰσιακῷ μέλανι a no ser que untes tu mano con aceite de nardos o rosas y manches el dibujo con tinta de Isis P VII 231 de la forma de vestir de los sacerdotes ἴσθι δὲ σινδόνα καθαρὰν περιβεβλημένος Ἰσιακῷ σχήματι ve envuelto en un lienzo limpio a la manera de un sacerdote de Isis P IV 3096