ἀρχιδιοικητής: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
(3)
 
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=archidioikitis
|Transliteration C=archidioikitis
|Beta Code=a)rxidioikhth/s
|Beta Code=a)rxidioikhth/s
|Definition=οῦ, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">chief administrator</b>, Michel546.13 (Anisa, i B.C.).</span>
|Definition=ἀρχιδιοικητοῦ, ὁ, [[chief administrator]], Michel546.13 (Anisa, i B.C.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br />[[administrador principal]], [[mayordomo]], <i>Michel</i> 546.13 (Anisa, Capadocia? I a.C.).
}}
}}

Latest revision as of 09:28, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀρχιδιοικητής Medium diacritics: ἀρχιδιοικητής Low diacritics: αρχιδιοικητής Capitals: ΑΡΧΙΔΙΟΙΚΗΤΗΣ
Transliteration A: archidioikētḗs Transliteration B: archidioikētēs Transliteration C: archidioikitis Beta Code: a)rxidioikhth/s

English (LSJ)

ἀρχιδιοικητοῦ, ὁ, chief administrator, Michel546.13 (Anisa, i B.C.).

Spanish (DGE)

-οῦ, ὁ
administrador principal, mayordomo, Michel 546.13 (Anisa, Capadocia? I a.C.).