φιλόβακχος: Difference between revisions
From LSJ
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=filovakchos | |Transliteration C=filovakchos | ||
|Beta Code=filo/bakxos | |Beta Code=filo/bakxos | ||
|Definition= | |Definition=φιλόβακχον, [[loving Bacchus]] or [[wine]], AP7.222 (Phld.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1278.png Seite 1278]] den Bacchus, den Wein liebend, Philodem. 31 (VII, 222). | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1278.png Seite 1278]] den Bacchus, den Wein liebend, Philodem. 31 (VII, 222). | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[qui aime le vin]].<br />'''Étymologie:''' [[φίλος]], [[Βάκχος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''φιλόβακχος:''' любящий Вакха, т. е. вино Anth. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''φῐλόβακχος''': -ον, ὁ φιλῶν τὸν Βάκχον ἢ τὸν [[οἶνον]], φῦε κατὰ στήλης, ἱρὴ κόνι, τῇ φιλοβάκχῳ μὴ [[βάτον]], ἀλλ’ ἁπαλὰς λευκοΐων κάλυκας Ἀνθ. Παλατ. 7. 222. | |lstext='''φῐλόβακχος''': -ον, ὁ φιλῶν τὸν Βάκχον ἢ τὸν [[οἶνον]], φῦε κατὰ στήλης, ἱρὴ κόνι, τῇ φιλοβάκχῳ μὴ [[βάτον]], ἀλλ’ ἁπαλὰς λευκοΐων κάλυκας Ἀνθ. Παλατ. 7. 222. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''φῐλόβακχος:''' -ον, αυτός που αγαπά το Βάκχο ή το [[κρασί]], σε Ανθ. | |lsmtext='''φῐλόβακχος:''' -ον, αυτός που αγαπά το Βάκχο ή το [[κρασί]], σε Ανθ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=φῐλό-βακχος, ον,<br />[[loving]] [[Bacchus]] or [[wine]], Anth. | |mdlsjtxt=φῐλό-βακχος, ον,<br />[[loving]] [[Bacchus]] or [[wine]], Anth. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 09:34, 25 August 2023
English (LSJ)
φιλόβακχον, loving Bacchus or wine, AP7.222 (Phld.).
German (Pape)
[Seite 1278] den Bacchus, den Wein liebend, Philodem. 31 (VII, 222).
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui aime le vin.
Étymologie: φίλος, Βάκχος.
Russian (Dvoretsky)
φιλόβακχος: любящий Вакха, т. е. вино Anth.
Greek (Liddell-Scott)
φῐλόβακχος: -ον, ὁ φιλῶν τὸν Βάκχον ἢ τὸν οἶνον, φῦε κατὰ στήλης, ἱρὴ κόνι, τῇ φιλοβάκχῳ μὴ βάτον, ἀλλ’ ἁπαλὰς λευκοΐων κάλυκας Ἀνθ. Παλατ. 7. 222.
Greek Monolingual
-ον, Α
αυτός που συμπαθεί τον Βάκχο, αυτός που του αρέσει το κρασί.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + Βάκχος.
Greek Monotonic
φῐλόβακχος: -ον, αυτός που αγαπά το Βάκχο ή το κρασί, σε Ανθ.