βυρσοδεψικός: Difference between revisions
πρὸ τελευτῆς μὴ μακάριζε μηδένα, καὶ ἐν τέκνοις αὐτοῦ γνωσθήσεται ἀνήρ → Count no man blessed before his end; a man will be recognized in his offspring. (Ecclesiasticus 11:28)
(4) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vyrsodepsikos | |Transliteration C=vyrsodepsikos | ||
|Beta Code=bursodeyiko/s | |Beta Code=bursodeyiko/s | ||
|Definition=ή, όν | |Definition=βυρσοδεψική, βυρσοδεψικόν, of or for [[tanning]], Hp.''Mul.''1.78, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 3.9.3: hence [[βυρσοδεψική]], ἡ, [[art of tanning]], Socr.''Ep.''14.2. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">I</b> [[de curtir]], [[utilizado para curtir]] bot. ῥόος (ῥοῦς) ἡ, ὁ β. [[zumaque de curtir]] como denominación específica del arbusto dif. del fruto, Hp.<i>Mul</i>.1.78, 80, Gal.12.826, 14.360, 361, <i>Cyran</i>.1.1.27 (ap. crít.).<br /><b class="num">II</b> subst. ἡ β.<br /><b class="num">1</b> [[arte de curtir]] Socr.<i>Ep</i>.14.2.<br /><b class="num">2</b> bot. ἡ β. [[zumaque de curtir]], e.e. el arbusto, Thphr.<i>CP</i> 3.9.3 (cf. I). | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0468.png Seite 468]] zum Gerben gehörig, davon herrührend, Hippocr.; Theophr. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''βυρσοδεψικός''': -ή, -όν, ὁ ἀνήκων ἢ [[χρήσιμος]] εἰς κατεργασίαν δερμάτων, Ἱππ. 628. 22, Θεόφρ. Αἰτ. Φ. 3. 9, 3. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-ή, -ό (AM [[βυρσοδεψικός]], -ή, -όν)<br />αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στη [[βυρσοδεψία]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>το θηλ. ως ουσ.</b> <i>βυρσοδεψική</i>, <i>η</i><br />η [[τέχνη]] του βυρσοδέψη<br />(αρχ. -μσν.) ο [[χρήσιμος]] ή ο [[κατάλληλος]] για τη [[βυρσοδεψία]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:59, 25 August 2023
English (LSJ)
βυρσοδεψική, βυρσοδεψικόν, of or for tanning, Hp.Mul.1.78, Thphr. CP 3.9.3: hence βυρσοδεψική, ἡ, art of tanning, Socr.Ep.14.2.
Spanish (DGE)
-ή, -όν
I de curtir, utilizado para curtir bot. ῥόος (ῥοῦς) ἡ, ὁ β. zumaque de curtir como denominación específica del arbusto dif. del fruto, Hp.Mul.1.78, 80, Gal.12.826, 14.360, 361, Cyran.1.1.27 (ap. crít.).
II subst. ἡ β.
1 arte de curtir Socr.Ep.14.2.
2 bot. ἡ β. zumaque de curtir, e.e. el arbusto, Thphr.CP 3.9.3 (cf. I).
German (Pape)
[Seite 468] zum Gerben gehörig, davon herrührend, Hippocr.; Theophr.
Greek (Liddell-Scott)
βυρσοδεψικός: -ή, -όν, ὁ ἀνήκων ἢ χρήσιμος εἰς κατεργασίαν δερμάτων, Ἱππ. 628. 22, Θεόφρ. Αἰτ. Φ. 3. 9, 3.
Greek Monolingual
-ή, -ό (AM βυρσοδεψικός, -ή, -όν)
αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στη βυρσοδεψία
νεοελλ.
το θηλ. ως ουσ. βυρσοδεψική, η
η τέχνη του βυρσοδέψη
(αρχ. -μσν.) ο χρήσιμος ή ο κατάλληλος για τη βυρσοδεψία.