παραμπυκίζω: Difference between revisions

From LSJ

ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=parampykizo
|Transliteration C=parampykizo
|Beta Code=parampuki/zw
|Beta Code=parampuki/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[bind with a headband]], κόμαν χερί <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>1316</span>, in Lacon. form παραμπυκίδδω :—Pass., <b class="b2">have one's hair so bound</b>, <span class="bibl">Eust. 1280.58</span>.</span>
|Definition=[[bind with a headband]], κόμαν χερί Ar.''Lys.''1316, in Lacon. form παραμπυκίδδω:—Pass., [[have one's hair so bound]], Eust. 1280.58.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 11:11, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παραμπυκίζω Medium diacritics: παραμπυκίζω Low diacritics: παραμπυκίζω Capitals: ΠΑΡΑΜΠΥΚΙΖΩ
Transliteration A: parampykízō Transliteration B: parampykizō Transliteration C: parampykizo Beta Code: parampuki/zw

English (LSJ)

bind with a headband, κόμαν χερί Ar.Lys.1316, in Lacon. form παραμπυκίδδω:—Pass., have one's hair so bound, Eust. 1280.58.

German (Pape)

[Seite 490] die Haare mit einer Hauptbinde umgeben, aufbinden, VLL.; bei Ar. Lys. 1316 in dor. Form παραμπύκιδδε.

Greek Monolingual

ΜΑ, λακων. τ. παραμπυκίδδω Α
μσν.
παθ. παραμπυκίζομαι
έχω δεμένα τα μαλλιά μου με παραμπύκιον
αρχ.
δένω τα μαλλιά μου με παραμπύκιον, αναδένω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + ἄμπυξ, -υκος «διάδημα» + κατάλ. -ίζω].

Russian (Dvoretsky)

παραμπῠκίζω: (дор. 3 л. sing. impf. παραμπύκιδδε) обматывать повязкой, перевязывать (κόμαν Arph.).