βησσίον: Difference between revisions
Θεράπευε τὸν δυνάμενον, ἄνπερ νοῦν ἔχῃς (αἰεί σ' ὠφελεῖν) → Si mens est tibi, coles potentes qui sient → Dem Mächtigen sei zu Willen, bist du bei Verstand (Sei immer dem zu Willen, der dir nützen kann)
(3) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vission | |Transliteration C=vission | ||
|Beta Code=bhssi/on | |Beta Code=bhssi/on | ||
|Definition=τό, < | |Definition=τό, [[cup]], PHolm.16.3, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], prob. in ''PMag.Par.''1.750: βησίον ''Stud.Pal.''20.67 (ii/iii A. D.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Morfología:</b> [chipr. neutr. plu. <i>pi-se-a</i> por βίσ(σ)εα <i>Nym.Kafizin</i> 148, 159, 173 (III a.C.), dat. βισ(σ)έοις <i>Nym.Kafizin</i> 136; frec acent. βήσ-]<br />[[recipiente]], [[vaso]] o [[copa]], <i>Nym.Kafizin</i> ll.cc., [[βάλε]] εἰς βησσίον <i>PHolm</i>.97, β. καλλάϊνον <i>PMag</i>.4.752, β. κασσιτερ(ινόν) <i>Stud.Pal</i>.20.67.4, 17 (II/III d.C.), cf. <i>PRoss.Georg</i>.2.41.42 (II d.C.) en <i>BL</i> 5.87, <i>PIFAO</i> 2.6.8 (rom.), <i>Pers</i>.25.12, Rab.<i>TosYom</i> 1.13, Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Prob. en rel. c. βῆσσα q.u., pero cf. [[Βησᾶς]], [[Βῆσις]], [[βωσίον]]. | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=τό graf. βησίον [[taza]] para introducir un escarabajo λαβὼν κάνθαρον ἡλιακὸν τὸν τὰς ιβʹ ἀκτῖνας ἔχοντα ποίησον εἰς βησίον καλλάϊνον βαθὺ ἐν ἁρπαγῇ τῆς σελήνης βληθῆναι <b class="b3">toma un escarabajo solar, el que tiene los doce rayos, y haz que caiga, en luna nueva, en una taza honda turquesa</b> P IV 752 λαβὼν τὸν κάνθαρον τρίψον μετὰ κατανάγκης βοτάνης καὶ βάλε εἰς βησίον ὑελοῦν <b class="b3">toma un escarabajo, tritúralo con planta de arveja y échalo en una taza de cristal</b> P VII 976 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:14, 25 August 2023
English (LSJ)
τό, cup, PHolm.16.3, Hsch., prob. in PMag.Par.1.750: βησίον Stud.Pal.20.67 (ii/iii A. D.).
Spanish (DGE)
-ου, τό
• Morfología: [chipr. neutr. plu. pi-se-a por βίσ(σ)εα Nym.Kafizin 148, 159, 173 (III a.C.), dat. βισ(σ)έοις Nym.Kafizin 136; frec acent. βήσ-]
recipiente, vaso o copa, Nym.Kafizin ll.cc., βάλε εἰς βησσίον PHolm.97, β. καλλάϊνον PMag.4.752, β. κασσιτερ(ινόν) Stud.Pal.20.67.4, 17 (II/III d.C.), cf. PRoss.Georg.2.41.42 (II d.C.) en BL 5.87, PIFAO 2.6.8 (rom.), Pers.25.12, Rab.TosYom 1.13, Hsch.
• Etimología: Prob. en rel. c. βῆσσα q.u., pero cf. Βησᾶς, Βῆσις, βωσίον.
Léxico de magia
τό graf. βησίον taza para introducir un escarabajo λαβὼν κάνθαρον ἡλιακὸν τὸν τὰς ιβʹ ἀκτῖνας ἔχοντα ποίησον εἰς βησίον καλλάϊνον βαθὺ ἐν ἁρπαγῇ τῆς σελήνης βληθῆναι toma un escarabajo solar, el que tiene los doce rayos, y haz que caiga, en luna nueva, en una taza honda turquesa P IV 752 λαβὼν τὸν κάνθαρον τρίψον μετὰ κατανάγκης βοτάνης καὶ βάλε εἰς βησίον ὑελοῦν toma un escarabajo, tritúralo con planta de arveja y échalo en una taza de cristal P VII 976