μυλήκορον: Difference between revisions

From LSJ

ὅταν δὲ τἄμ' ἀθυμήσαντ' ἴδῃς, σύ μου τὸ δεινὸν καὶ διαφθαρὲν φρενῶν ἴσχναινε παραμυθοῦ θ' → whenever you see me despondent over my situation, do what you can to lessen and relieve what is wild and senseless in my thinking | whenever you see me despondent, you must cure the grim derangement of my mind and encourage me

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=mylikoron
|Transliteration C=mylikoron
|Beta Code=mulh/koron
|Beta Code=mulh/koron
|Definition=τό, ([[κόρος]] C) <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[broom for cleaning a mill]], Fest.s.v. [[molucrum]], <span class="bibl">Poll.6.94</span>: hence generally, [[broom]], <span class="bibl">Archipp.22</span>.</span>
|Definition=τό, ([[κόρος]] C) [[broom for cleaning a mill]], Fest.s.v. [[molucrum]], Poll.6.94: hence generally, [[broom]], Archipp.22.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 11:16, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μῠλήκορον Medium diacritics: μυλήκορον Low diacritics: μυλήκορον Capitals: ΜΥΛΗΚΟΡΟΝ
Transliteration A: mylḗkoron Transliteration B: mylēkoron Transliteration C: mylikoron Beta Code: mulh/koron

English (LSJ)

τό, (κόρος C) broom for cleaning a mill, Fest.s.v. molucrum, Poll.6.94: hence generally, broom, Archipp.22.

German (Pape)

[Seite 217] τό, Mühlenbesen, Archipp. com. Poll. 10, 29.

Greek (Liddell-Scott)

μῠλήκορον: τό, (κόρος) σάρωθρον πρὸς καθαρισμὸν μύλου, Ἄρχιππος ἐν «Ἰχθύσι» 18.

Greek Monolingual

μυλήκορον, τὸ (Α)
1. σκούπα για καθαρισμό μύλου
2. (γενικά) σκούπα, σάρωθρο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μύλη + κόρος «σκούπα»].