ἀγροφύλαξ: Difference between revisions

From LSJ

πάτερ, ἄφες αὐτοῖς, οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν → father, forgive them, for they know not what they do

Source
m (pape replacement)
m (LSJ1 replacement)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἀγροφύλαξ
|Full diacritics=ἀγροφῠ́λᾰξ
|Medium diacritics=ἀγροφύλαξ
|Medium diacritics=ἀγροφύλαξ
|Low diacritics=αγροφύλαξ
|Low diacritics=αγροφύλαξ
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agrofylaks
|Transliteration C=agrofylaks
|Beta Code=a)grofu/lac
|Beta Code=a)grofu/lac
|Definition=[ῠ], ὁ, [[guardian of the country]], APl.4.243 (Antist.), <span class="bibl"><span class="title">PRein.</span>48</span> (ii A.D.), <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>403.11</span> (iv A.D.).
|Definition=[ῠ], ὁ, [[guardian of the country]], APl.4.243 (Antist.), ''PRein.''48 (ii A.D.), ''PLond.''403.11 (iv A.D.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ακος (ὁ) :<br />gardien des champs.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγρός]], [[φύλαξ]].
|btext=ακος (ὁ) :<br />[[gardien des champs]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀγρός]], [[φύλαξ]].
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 11:22, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγροφῠ́λᾰξ Medium diacritics: ἀγροφύλαξ Low diacritics: αγροφύλαξ Capitals: ΑΓΡΟΦΥΛΑΞ
Transliteration A: agrophýlax Transliteration B: agrophylax Transliteration C: agrofylaks Beta Code: a)grofu/lac

English (LSJ)

[ῠ], ὁ, guardian of the country, APl.4.243 (Antist.), PRein.48 (ii A.D.), PLond.403.11 (iv A.D.).

Spanish (DGE)

-ᾰκος, ὁ
• Prosodia: [-ῠ-]
guardián de los campos de una estatua de Príapo AP 16.243 (Antist.)
en Egipto n. de un oficial de policía PRein.48.4 (II d.C.), PIFAO 3.36.5 (III d.C.), οἱ τέσσαρες ἀγροφύλακες ὁρίων κώμης Τερτεμβύθεως CPR 17A.16.15 (IV d.C.), ἀγροφυλάκων τῆς κώμης ... τὴν τῶν προβάτων ... ἀπελασίαν ἀναζητούντων PAbinn.49.11 (IV d.C.), τοῖς ἀγροφύλαξ (ι) τοῦ μεγάλου εἰρηναρχείου POxy.141.4 (VI d.C.), cf. PFlor.359.5 (VI d.C.), PSI 954.55 (VI d.C.), POxy.3869.5 (VI/VII d.C.).

French (Bailly abrégé)

ακος (ὁ) :
gardien des champs.
Étymologie: ἀγρός, φύλαξ.

Greek (Liddell-Scott)

ἀγροφύλαξ: [ῠ], ὁ, ὁ φυλάττων τοὺς ἀγρούς, Ἀνθ. Πλαν. 243.

Greek Monotonic

ἀγροφύλαξ: [ῠ], ὁ, φύλακας των αγρών, σε Ανθ.

Middle Liddell

a watcher of the country, Anth.

German (Pape)

ακος, ὁ, Feldwächter, Antist. 2 (Plan. 243).