προΐσσομαι: Difference between revisions

From LSJ

διήλθομεν διὰ πυρὸς καὶ ὕδατος → we went through fire and water, we have gone through fire and water

Source
(13_5)
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proissomai
|Transliteration C=proissomai
|Beta Code=proi/+ssomai
|Beta Code=proi/+ssomai
|Definition=(προίξ) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">ask a gift, beg</b>, <span class="bibl">Archil.130</span>; cf. [[προΐκτης]].</span>
|Definition=([[προίξ]]) [[ask a gift]], [[beg]], Archil.130; cf. [[προΐκτης]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0726.png Seite 726]] ([[προΐξ]]; schwerlich von [[προΐσχω]] abzuleiten, wie Einige erklären, die Hand zum Bitten ausstrecken, wie etwa Archil. damit verbindet προτεί. νειν χεῖρα; vgl. precari, procare), dep. med., ein Geschenk, eine Gabe erbitten, betteln; Archil. frg. 91. Vgl. καταπροΐσσομαι.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0726.png Seite 726]] ([[προΐξ]]; schwerlich von [[προΐσχω]] abzuleiten, wie Einige erklären, die Hand zum Bitten ausstrecken, wie etwa Archil. damit verbindet προτεί. νειν χεῖρα; vgl. precari, procare), dep. med., ein Geschenk, eine Gabe erbitten, betteln; Archil. frg. 91. Vgl. καταπροΐσσομαι.
}}
{{ls
|lstext='''προΐσσομαι''': ἀπο., ζητῶ [[δῶρον]], ἐπαιτῶ, Ἀρχίλ. 117. (Ἐντεῦθεν [[προΐκτης]]. Πιθαν. ἐκ τῆς αὐτῆς ῥίζης καὶ τὸ [[προίξ]], ὃ ἴδε· ἕτεροι σχετίζουσι τὴν λέξ. πρὸς τὸ [[ἱκτήρ]], [[ἱκέτης]]· πρβλ. Κουρτ. Gr. Et. ἀρ. 24c καὶ σ. 631).
}}
}}

Latest revision as of 11:54, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προΐσσομαι Medium diacritics: προΐσσομαι Low diacritics: προΐσσομαι Capitals: ΠΡΟΪΣΣΟΜΑΙ
Transliteration A: proḯssomai Transliteration B: proissomai Transliteration C: proissomai Beta Code: proi/+ssomai

English (LSJ)

(προίξ) ask a gift, beg, Archil.130; cf. προΐκτης.

German (Pape)

[Seite 726] (προΐξ; schwerlich von προΐσχω abzuleiten, wie Einige erklären, die Hand zum Bitten ausstrecken, wie etwa Archil. damit verbindet προτεί. νειν χεῖρα; vgl. precari, procare), dep. med., ein Geschenk, eine Gabe erbitten, betteln; Archil. frg. 91. Vgl. καταπροΐσσομαι.

Greek (Liddell-Scott)

προΐσσομαι: ἀπο., ζητῶ δῶρον, ἐπαιτῶ, Ἀρχίλ. 117. (Ἐντεῦθεν προΐκτης. Πιθαν. ἐκ τῆς αὐτῆς ῥίζης καὶ τὸ προίξ, ὃ ἴδε· ἕτεροι σχετίζουσι τὴν λέξ. πρὸς τὸ ἱκτήρ, ἱκέτης· πρβλ. Κουρτ. Gr. Et. ἀρ. 24c καὶ σ. 631).